Jul - Bravo - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Jul - Bravo




Bravo
Bravo
Hein, hein, hein, hein
Huh, huh, huh, huh
J'suis dans un autre monde
I'm in another world
Ju-Ju-Jul, tu m'as reconnu (eheh)
Ju-Ju-Jul, you recognized me (eheh)
Que tout le monde se pousse, j'suis pas venu peace, ça y est j'fais plus de passe
Everybody move, I didn't come in peace, that's it, I don't make passes anymore
Un peu de vues, de buzz et ils pensent à ta place
A few views, some buzz and they think they're in your place
Faut que j'm'apaise, mal à la tête
I need to calm down, I have a headache
Tu les vois pas quand ils ont un problème ils t'appellent
You don't see them when they have a problem, they call you
Jaloux, me serre pas la patte, cherche pas à savoir j'habite
Jealous, don't shake my hand, don't try to find out where I live
J'm'énerve quand j'suis khabat, j'espère que l'alcool partira vite
I get angry when I'm wasted, I hope the alcohol will go away quickly
Vous m'critiquiez auparavant, j'ai un peu d'vues, un peu de buzz
You criticized me before, I have a few views, a little buzz
Mais une embrouille on part à 20, nique ta mère on part à fond
But in a fight we leave at 20, fuck your mother we go all the way
Jamais on s'compare à vous, vous êtes des traîtres, des parasites
We never compare ourselves to you, you are traitors, parasites
Et tu le sais très bien, quand j'te vois, tu m'dis pas que j'ai pas raison
And you know it very well, when I see you, you don't tell me I'm wrong
j'ai pas d'réseau, faut un peu qu'on s'oublie
Now I have no network, we need to forget each other for a while
J'suis un peu déçu d'toi, marre j'ai trop subi, pas besoin t'expliquer si tu as bien tout suivi
I'm a little disappointed in you, babe, I've been through too much, no need to explain if you've followed everything
J'sais bien tout c'qui valent, j'sais pas trop ceux qu'ils veulent
I know all those who are worth it, I don't know what they want too much
Tous ils parlent, tous ils parlent mais devant ils ferment leurs gueules
They all talk, they all talk, but in front of you they shut their mouths
Bep, bep, élégant j'lève en deuxième, en Y le KTM, quand je fais le blanc elles aiment
Bep, bep, elegant I raise in second, in Y the KTM, when I do the white they love it
Ils s'rappelent plus de rien, à croire qu'ils ont l'Alzheimer
They don't remember anything, you'd think they have Alzheimer's
Devant ils font les bandeurs, quand j'pars ils disent, "ShAllah il meurt"
In front of me they act like thugs, when I leave they say, "ShAllah he dies"
Et la lumière, tu vas t'l'éteindre tout seul
And the light, you're going to turn it off yourself
Tout ça c'est pas beau mais de toute façon tout s'sait
All this is not pretty but anyway everything is known
La moula m'fait tousser, en showcase ça s'pousse
The money makes me cough, in showcases it's crowded
Des liasses sous le coussin, mon bébé m'fait des boussah
Bundles of cash under the pillow, my baby gives me kisses
Y en a ils ont l'air tout sains, puis t'cambute à la Toussaint
Some of them look all innocent, then get wasted on Halloween
Avec ses potes, ses cousins, qu'il carotte à 100%
With his buddies, his cousins, that he rips off 100%
Équipé, il fait poursuite
Equipped, he's on a chase
Ouais ce son c'est pour ceux qui s'cachent pas dans la coursive
Yeah this sound is for those who don't hide in the hallway
Qui ont une barrette pour six
Who have one bar for six
Ça travaille les esquives
They work on dodges
En promenade, pecs en l'air, matrix et lunette de ski, bon aujourd'hui ça froisse qui
On a walk, pecs in the air, matrix and ski goggles, well today who's getting hurt
À l'année ça met plus de buts que Lewandowski
Scores more goals in a year than Lewandowski
En cellule dans le froid, sous Vodka ou sous Whisky
In a cell in the cold, under Vodka or Whiskey
Il appelle sa folle sur le I, du PGP ça gère l'hazi
He calls his girl on the I, PGP manages the weed
Dans le même bâtiment que l'ennemi, c'est normal que la haine monte
In the same building as the enemy, it's normal that hatred rises
Et dehors c'est la street, ça fait des para' sous la pluie
And outside it's the street, it's doing para' in the rain
C'est dur d'faire des braquages pour mettre la daronne à l'abri
It's hard to do robberies to keep your mother safe
Ça tombe pas du ciel, y a pas d'abracadabra
It doesn't fall from the sky, there's no abracadabra
À part si demain tu t'fais le fourgon de la Brinks
Unless tomorrow you do the Brinks van
En fumette j'suis les zébras, j'essaye d'assumer toutes les épreuves
In weed I am the zebras, I try to assume all the trials
Bientôt l'été, travaille les bras, t'es pas en tord on veut des preuves
Summer is coming, work your arms, you're not wrong, we want proof
Eh bande d'enculé, ah lala
Hey bunch of assholes, ah lala
Que des salopes, putain de merde (Ju-Ju-Jul)
Only bastards, goddamn it (Ju-Ju-Jul)
Y en a marre des gens comme ça
I'm tired of people like that
Sur pépé faut leur faire quelque chose, ça va péter
On my grandpa we have to do something to them, it's going to blow up
Que des ingrats qui mangent du foie gras
Only ungrateful people who eat foie gras
Ah j't'emboucane, sur ma mère
Ah I'm kidding you, I swear
Heureusement que y a la team Jul
Fortunately there is the Jul team
j'serais sinon (poupoupoupou)
Where would I be otherwise (poupoupoupou)
Que des enculés, frère
Just assholes, bro
Y en a tu leur donnes
Some of them you give them
Zéro reconnaissance
Zero recognition
Bien joué, mais bon
Well played, but hey
Mais bon, j'les ai connus, après j'ai vu leur vrai visage, c'est bon
But hey, I knew them, then I saw their true colors, it's okay
Faudrait un peu que je m'éloigne que je tourne la page
I should probably walk away, turn the page
T'sais quoi, j'ai plus envie de voir dégun
You know what, I don't feel like seeing anyone anymore
Surtout ces faux-culs quand ils parlent ils prennent des gants
Especially these hypocrites when they talk they wear gloves
Quand ils t'voyent plus ils tiennent des glands
When they don't see you anymore they hold acorns
Touche la famille, y a pas d'limite, dans l'bloc ça vend la mort coupée à des produits chimiques
Touch the family, there is no limit, in the block they sell death cut with chemicals
Le monde tourne à l'envers fréro, même tes ennemis t'imitent
The world is upside down bro, even your enemies imitate you
Tu veux être en paix, prend deux kalashs, un Glock et 10 pit'
You want to be in peace, take two Kalashnikovs, a Glock and 10 bullets
J'ai des sous, j'suis dans la grande villa mais j'me sens seul
I have money, I'm in the big villa but I feel alone
On m'rappelle que j'suis Jul, quand ils veulent la photo que j'mets l'essence
I'm only reminded that I'm Jul when they want the picture that I put the gas in
J'suis dans des choses insensées, à la base on était censés
I'm into crazy things, at first we were supposed to
S'aider puisque au départ on était tous sans sous
Help each other since at the beginning we were all broke
Donne-lui 10 000 il change d'équipe, donne-lui 100 000 il vend sa mère
Give him 10,000 he changes teams, give him 100,000 he sells his mother
(Donne-lui 10 000 il change d'équipe, donne-lui 100 000 il vend sa mère)
(Give him 10,000 he changes teams, give him 100,000 he sells his mother)
Souvent, sous le mouton se cache le loup
Often, under the sheep hides the wolf
J'traîne plus trop d'gars chelous, à la base y a pas de ça chez nous
I don't hang out with too many shady guys anymore, basically there's none of that with us
J'ai ma gourmette et ma chaîne, j'ai ma voiture et ma chérie
I got my watch and my chain, I got my car and my girl
J'suis tout en haut, ils essaient de m'atteindre, ahahah, je ris
I'm at the top, they try to reach me, ahahah, I laugh
Ils ont pas un tu les vois plus après quand ils s'sont enchéris
They don't have one, you don't see them anymore after they indulged
Ça doit être à cause du pâtissier que ça braque la boulangerie
It must be because of the pastry chef that they rob the bakery
Beaucoup croient pas en moi alors j'suis de retour comme Trunks
Many don't believe in me so I'm back like Trunks
Les minots d'dix ans braquent parce qu'on est contraints
Ten-year-old kids are robbing because we're forced to
Bienvenue dans le world, y a plus d'un contre un
Welcome to the world, there's no more one-on-one
Ça parle en sous, en armes, en contrats
It speaks in money, in weapons, in contracts
Trop d'faux-culs
Too many hypocrites
Trop de double visage, on en a marre
Too many two-faced people, we're tired of it
Les loups déguisés en moutons là, hein
Wolves in sheep's clothing there, huh
Tu crois qu'on t'a pas cramé (donne-lui 100 000 il vend sa mère)
You think we didn't bust you (give him 100,000 he sells his mother)
Petite folle
Crazy little girl
Et maintenant c'est plus pareil
And now it's not the same
Sous le mouton se cache le loup, j'traîne plus trop d'gars chelous (pou-pou-pou)
Under the sheep hides the wolf, I don't hang out with too many shady guys anymore (pou-pou-pou)
Et tout a changé (papapapa)
And everything has changed (papapapa)
Les gens
People
Même les ruelles elles ont changées (piou-piou-piou)
Even the alleys have changed (piou-piou-piou)
Y a tout qui change
Everything changes
Toutes les saisons
Every season
Des nouveaux problèmes
New problems
Que des merdes, mais bon
Just bullshit, but hey
On fait avec, qu'est-ce que tu veux faire
We make do, what do you want to do
C'est comme ça, c'est la vie, faut assumer
It's like that, it's life, you have to assume
Tout ce qu'on fait faut l'assumer
Everything we do we have to assume





Writer(s): Jul


Attention! Feel free to leave feedback.