Lyrics and translation Jul - Bravo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hein,
hein,
hein,
hein
Huh,
huh,
huh,
huh
J'suis
dans
un
autre
monde
I'm
in
another
world
Ju-Ju-Jul,
tu
m'as
reconnu
(eheh)
Ju-Ju-Jul,
you
recognized
me
(eheh)
Que
tout
le
monde
se
pousse,
j'suis
pas
venu
peace,
ça
y
est
j'fais
plus
de
passe
Everybody
move,
I
didn't
come
in
peace,
that's
it,
I
don't
make
passes
anymore
Un
peu
de
vues,
de
buzz
et
ils
pensent
à
ta
place
A
few
views,
some
buzz
and
they
think
they're
in
your
place
Faut
que
j'm'apaise,
mal
à
la
tête
I
need
to
calm
down,
I
have
a
headache
Tu
les
vois
pas
quand
ils
ont
un
problème
ils
t'appellent
You
don't
see
them
when
they
have
a
problem,
they
call
you
Jaloux,
me
serre
pas
la
patte,
cherche
pas
à
savoir
où
j'habite
Jealous,
don't
shake
my
hand,
don't
try
to
find
out
where
I
live
J'm'énerve
quand
j'suis
khabat,
j'espère
que
l'alcool
partira
vite
I
get
angry
when
I'm
wasted,
I
hope
the
alcohol
will
go
away
quickly
Vous
m'critiquiez
auparavant,
j'ai
un
peu
d'vues,
un
peu
de
buzz
You
criticized
me
before,
I
have
a
few
views,
a
little
buzz
Mais
une
embrouille
on
part
à
20,
nique
ta
mère
on
part
à
fond
But
in
a
fight
we
leave
at
20,
fuck
your
mother
we
go
all
the
way
Jamais
on
s'compare
à
vous,
vous
êtes
des
traîtres,
des
parasites
We
never
compare
ourselves
to
you,
you
are
traitors,
parasites
Et
tu
le
sais
très
bien,
quand
j'te
vois,
tu
m'dis
pas
que
j'ai
pas
raison
And
you
know
it
very
well,
when
I
see
you,
you
don't
tell
me
I'm
wrong
Là
j'ai
pas
d'réseau,
faut
un
peu
qu'on
s'oublie
Now
I
have
no
network,
we
need
to
forget
each
other
for
a
while
J'suis
un
peu
déçu
d'toi,
marre
j'ai
trop
subi,
pas
besoin
t'expliquer
si
tu
as
bien
tout
suivi
I'm
a
little
disappointed
in
you,
babe,
I've
been
through
too
much,
no
need
to
explain
if
you've
followed
everything
J'sais
bien
tout
c'qui
valent,
j'sais
pas
trop
ceux
qu'ils
veulent
I
know
all
those
who
are
worth
it,
I
don't
know
what
they
want
too
much
Tous
ils
parlent,
tous
ils
parlent
mais
devant
ils
ferment
leurs
gueules
They
all
talk,
they
all
talk,
but
in
front
of
you
they
shut
their
mouths
Bep,
bep,
élégant
j'lève
en
deuxième,
en
Y
le
KTM,
quand
je
fais
le
blanc
elles
aiment
Bep,
bep,
elegant
I
raise
in
second,
in
Y
the
KTM,
when
I
do
the
white
they
love
it
Ils
s'rappelent
plus
de
rien,
à
croire
qu'ils
ont
l'Alzheimer
They
don't
remember
anything,
you'd
think
they
have
Alzheimer's
Devant
ils
font
les
bandeurs,
quand
j'pars
ils
disent,
"ShAllah
il
meurt"
In
front
of
me
they
act
like
thugs,
when
I
leave
they
say,
"ShAllah
he
dies"
Et
la
lumière,
tu
vas
t'l'éteindre
tout
seul
And
the
light,
you're
going
to
turn
it
off
yourself
Tout
ça
c'est
pas
beau
mais
de
toute
façon
tout
s'sait
All
this
is
not
pretty
but
anyway
everything
is
known
La
moula
m'fait
tousser,
en
showcase
ça
s'pousse
The
money
makes
me
cough,
in
showcases
it's
crowded
Des
liasses
sous
le
coussin,
mon
bébé
m'fait
des
boussah
Bundles
of
cash
under
the
pillow,
my
baby
gives
me
kisses
Y
en
a
ils
ont
l'air
tout
sains,
puis
t'cambute
à
la
Toussaint
Some
of
them
look
all
innocent,
then
get
wasted
on
Halloween
Avec
ses
potes,
ses
cousins,
qu'il
carotte
à
100%
With
his
buddies,
his
cousins,
that
he
rips
off
100%
Équipé,
il
fait
poursuite
Equipped,
he's
on
a
chase
Ouais
ce
son
c'est
pour
ceux
qui
s'cachent
pas
dans
la
coursive
Yeah
this
sound
is
for
those
who
don't
hide
in
the
hallway
Qui
ont
une
barrette
pour
six
Who
have
one
bar
for
six
Ça
travaille
les
esquives
They
work
on
dodges
En
promenade,
pecs
en
l'air,
matrix
et
lunette
de
ski,
bon
aujourd'hui
ça
froisse
qui
On
a
walk,
pecs
in
the
air,
matrix
and
ski
goggles,
well
today
who's
getting
hurt
À
l'année
ça
met
plus
de
buts
que
Lewandowski
Scores
more
goals
in
a
year
than
Lewandowski
En
cellule
dans
le
froid,
sous
Vodka
ou
sous
Whisky
In
a
cell
in
the
cold,
under
Vodka
or
Whiskey
Il
appelle
sa
folle
sur
le
I,
du
PGP
ça
gère
l'hazi
He
calls
his
girl
on
the
I,
PGP
manages
the
weed
Dans
le
même
bâtiment
que
l'ennemi,
c'est
normal
que
la
haine
monte
In
the
same
building
as
the
enemy,
it's
normal
that
hatred
rises
Et
dehors
c'est
la
street,
ça
fait
des
para'
sous
la
pluie
And
outside
it's
the
street,
it's
doing
para'
in
the
rain
C'est
dur
d'faire
des
braquages
pour
mettre
la
daronne
à
l'abri
It's
hard
to
do
robberies
to
keep
your
mother
safe
Ça
tombe
pas
du
ciel,
y
a
pas
d'abracadabra
It
doesn't
fall
from
the
sky,
there's
no
abracadabra
À
part
si
demain
tu
t'fais
le
fourgon
de
la
Brinks
Unless
tomorrow
you
do
the
Brinks
van
En
fumette
j'suis
les
zébras,
j'essaye
d'assumer
toutes
les
épreuves
In
weed
I
am
the
zebras,
I
try
to
assume
all
the
trials
Bientôt
l'été,
travaille
les
bras,
t'es
pas
en
tord
on
veut
des
preuves
Summer
is
coming,
work
your
arms,
you're
not
wrong,
we
want
proof
Eh
bande
d'enculé,
ah
lala
Hey
bunch
of
assholes,
ah
lala
Que
des
salopes,
putain
de
merde
(Ju-Ju-Jul)
Only
bastards,
goddamn
it
(Ju-Ju-Jul)
Y
en
a
marre
des
gens
comme
ça
I'm
tired
of
people
like
that
Sur
pépé
faut
leur
faire
quelque
chose,
ça
va
péter
On
my
grandpa
we
have
to
do
something
to
them,
it's
going
to
blow
up
Que
des
ingrats
qui
mangent
du
foie
gras
Only
ungrateful
people
who
eat
foie
gras
Ah
j't'emboucane,
sur
ma
mère
Ah
I'm
kidding
you,
I
swear
Heureusement
que
y
a
la
team
Jul
Fortunately
there
is
the
Jul
team
Où
j'serais
sinon
(poupoupoupou)
Where
would
I
be
otherwise
(poupoupoupou)
Que
des
enculés,
frère
Just
assholes,
bro
Y
en
a
tu
leur
donnes
Some
of
them
you
give
them
Zéro
reconnaissance
Zero
recognition
Bien
joué,
mais
bon
Well
played,
but
hey
Mais
bon,
j'les
ai
connus,
après
j'ai
vu
leur
vrai
visage,
c'est
bon
But
hey,
I
knew
them,
then
I
saw
their
true
colors,
it's
okay
Faudrait
un
peu
que
je
m'éloigne
que
je
tourne
la
page
I
should
probably
walk
away,
turn
the
page
T'sais
quoi,
j'ai
plus
envie
de
voir
dégun
You
know
what,
I
don't
feel
like
seeing
anyone
anymore
Surtout
ces
faux-culs
quand
ils
parlent
ils
prennent
des
gants
Especially
these
hypocrites
when
they
talk
they
wear
gloves
Quand
ils
t'voyent
plus
ils
tiennent
des
glands
When
they
don't
see
you
anymore
they
hold
acorns
Touche
la
famille,
y
a
pas
d'limite,
dans
l'bloc
ça
vend
la
mort
coupée
à
des
produits
chimiques
Touch
the
family,
there
is
no
limit,
in
the
block
they
sell
death
cut
with
chemicals
Le
monde
tourne
à
l'envers
fréro,
même
tes
ennemis
t'imitent
The
world
is
upside
down
bro,
even
your
enemies
imitate
you
Tu
veux
être
en
paix,
prend
deux
kalashs,
un
Glock
et
10
pit'
You
want
to
be
in
peace,
take
two
Kalashnikovs,
a
Glock
and
10
bullets
J'ai
des
sous,
j'suis
dans
la
grande
villa
mais
j'me
sens
seul
I
have
money,
I'm
in
the
big
villa
but
I
feel
alone
On
m'rappelle
que
j'suis
Jul,
quand
ils
veulent
la
photo
que
j'mets
l'essence
I'm
only
reminded
that
I'm
Jul
when
they
want
the
picture
that
I
put
the
gas
in
J'suis
dans
des
choses
insensées,
à
la
base
on
était
censés
I'm
into
crazy
things,
at
first
we
were
supposed
to
S'aider
puisque
au
départ
on
était
tous
sans
sous
Help
each
other
since
at
the
beginning
we
were
all
broke
Donne-lui
10
000
il
change
d'équipe,
donne-lui
100
000
il
vend
sa
mère
Give
him
10,000
he
changes
teams,
give
him
100,000
he
sells
his
mother
(Donne-lui
10
000
il
change
d'équipe,
donne-lui
100
000
il
vend
sa
mère)
(Give
him
10,000
he
changes
teams,
give
him
100,000
he
sells
his
mother)
Souvent,
sous
le
mouton
se
cache
le
loup
Often,
under
the
sheep
hides
the
wolf
J'traîne
plus
trop
d'gars
chelous,
à
la
base
y
a
pas
de
ça
chez
nous
I
don't
hang
out
with
too
many
shady
guys
anymore,
basically
there's
none
of
that
with
us
J'ai
ma
gourmette
et
ma
chaîne,
j'ai
ma
voiture
et
ma
chérie
I
got
my
watch
and
my
chain,
I
got
my
car
and
my
girl
J'suis
tout
en
haut,
ils
essaient
de
m'atteindre,
ahahah,
je
ris
I'm
at
the
top,
they
try
to
reach
me,
ahahah,
I
laugh
Ils
ont
pas
un
tu
les
vois
plus
après
quand
ils
s'sont
enchéris
They
don't
have
one,
you
don't
see
them
anymore
after
they
indulged
Ça
doit
être
à
cause
du
pâtissier
que
ça
braque
la
boulangerie
It
must
be
because
of
the
pastry
chef
that
they
rob
the
bakery
Beaucoup
croient
pas
en
moi
alors
j'suis
de
retour
comme
Trunks
Many
don't
believe
in
me
so
I'm
back
like
Trunks
Les
minots
d'dix
ans
braquent
parce
qu'on
est
contraints
Ten-year-old
kids
are
robbing
because
we're
forced
to
Bienvenue
dans
le
world,
y
a
plus
d'un
contre
un
Welcome
to
the
world,
there's
no
more
one-on-one
Ça
parle
en
sous,
en
armes,
en
contrats
It
speaks
in
money,
in
weapons,
in
contracts
Trop
d'faux-culs
Too
many
hypocrites
Trop
de
double
visage,
on
en
a
marre
Too
many
two-faced
people,
we're
tired
of
it
Les
loups
déguisés
en
moutons
là,
hein
Wolves
in
sheep's
clothing
there,
huh
Tu
crois
qu'on
t'a
pas
cramé
(donne-lui
100
000
il
vend
sa
mère)
You
think
we
didn't
bust
you
(give
him
100,000
he
sells
his
mother)
Petite
folle
Crazy
little
girl
Et
maintenant
c'est
plus
pareil
And
now
it's
not
the
same
Sous
le
mouton
se
cache
le
loup,
j'traîne
plus
trop
d'gars
chelous
(pou-pou-pou)
Under
the
sheep
hides
the
wolf,
I
don't
hang
out
with
too
many
shady
guys
anymore
(pou-pou-pou)
Et
tout
a
changé
(papapapa)
And
everything
has
changed
(papapapa)
Même
les
ruelles
elles
ont
changées
(piou-piou-piou)
Even
the
alleys
have
changed
(piou-piou-piou)
Y
a
tout
qui
change
Everything
changes
Toutes
les
saisons
Every
season
Des
nouveaux
problèmes
New
problems
Que
des
merdes,
mais
bon
Just
bullshit,
but
hey
On
fait
avec,
qu'est-ce
que
tu
veux
faire
We
make
do,
what
do
you
want
to
do
C'est
comme
ça,
c'est
la
vie,
faut
assumer
It's
like
that,
it's
life,
you
have
to
assume
Tout
ce
qu'on
fait
faut
l'assumer
Everything
we
do
we
have
to
assume
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jul
Attention! Feel free to leave feedback.