Jul - C'est réel - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Jul - C'est réel




C'est réel
It's real
Han, j'vais vous apprendre à respecter bande d'enculés, han
Han, I'm gonna teach you to respect me, you bunch of assholes, han
Quand on dit quelqu'chose on l'fait
When we say something, we do it
Quand on n'a qu'une parole
When we only have one word
Maintenant c'est moi, c'est Jul ouais, en solo j'viens mettre la barre haute
Now it's me, it's Jul yeah, solo I come to set the bar high
Chacun sa mère, sa famille, son pétard à la bouche
Everyone has their mother, their family, their joint in their mouth
En taule c'est dur, ça m'a dit qu'ça s'plantait chaud dans la douche
In jail it's hard, it told me it was getting hot in the shower
Au tieks c'est Yamaha en I, ça d'vient ami avec j'sais pas qui
At the projects it's Yamaha in I, it becomes friends with I don't know who
Ça marche main dans la main, ça croit qu'tout est acquis
It works hand in hand, it thinks that everything is acquired
Ça sert à quoi d'se la péter, de faire le mi-ami à Miami?
What's the point of showing off, of being half-assed in Miami?
Des filles comme ça j'peux t'en niquer un milliard, y'en a
Girls like that I can fuck a billion, there are
Comment tu veux avancer avec les menottes?
How do you want to move forward with handcuffs?
De nos jours ça fait des menaces, tout ça pour refaire comme l'autre
These days we make threats, all to do like the other
Wesh l'équipe, restez cool, ça m'critique, 'm'en bats les couilles
Hey team, stay cool, they criticize me, I don't give a fuck
Y'a tout l'monde qui parle dans l'com' mais y'a dégun qui porte ses couilles
Everyone's talking in the com' but no one's wearing their balls
Respect aux vrais qui m'écoutent, qui découvrent ce que je vis
Respect to the real ones who listen to me, who discover what I live
Qui voyent ce que je vois, entre amis ou ennemis
Who see what I see, between friends or enemies
J'ai la haine contre l'uniforme, ouais c'est à force de rester
I hate the uniform, yeah it's from staying there
Trop d'gens m'ont blessé, mais putain faut qu'j'sèche mes larmes
Too many people have hurt me, but damn I have to dry my tears
J'serais tous les jours en buvette si l'alcool c'est de l'eau
I'd be at the bar every day if alcohol was water
J'suis tous les jours en fumette pourtant la vie c'est pas Blow
I smoke weed every day, but life ain't Blow
Le rap ouais c'est ma came hein, tu as vu j'suis macabre
Rap yeah it's my drug huh, you saw there I'm macabre
Au tieks ça bande et ça cabre pendant qu'tu t'mets en dette pour madame
In the projects it's tense and it rears up while you get into debt for your wife
J'ai fait les bails et il est temps que j'vous dise "bye"
I did the stuff and it's time I told you "bye"
tu vois qu'j'sors plus d'morceaux poto mais ne crois pas qu'je baille
There you see I don't release any more tracks dude but don't think I'm giving up
Cette routine m'entaille, j'cherche à bouger du bercail
This routine is killing me, I'm looking to move from the fold
Pour l'instant c'est pas possible, alors j'travaille et j'me mets die
For now it's not possible, so I work and I go die
Il m'faut les Sayen et ça y est, ça urge
I need the Saiyans and that's it, it's urgent
Ils m'font rire les gens dans l'son ils croient qu'on s'amuse
People in the sound make me laugh they think we're having fun
On m'a dit "Faudra t'y faire, sois t'es faible ou soit t'es fier
They told me "You'll have to get used to it, either you're weak or you're proud
Soit tu marches, tu niques tout, soit tu coules sur Deezer"
Either you walk, you fuck everything up, or you sink on Deezer"
Si il faut, toute l'année, j'te sors un son toutes les dix heures
If I have to, all year long, I'll release a track every ten hours
Moi c'est Jul, j'ai l'buzz, mais y'a plus ma tête dans l'téléviseur
Me it's Jul, I have the buzz, but my head is no longer on TV
C'est les problèmes de la vie alors j'encaisse, j'encaisse
It's the problems of life so I cash in, I cash in
J'pleure toutes les larmes de mon corps quand j'suis seul, en caisse, en caisse
I cry all the tears in my body when I'm alone, in cash, in cash
J'trahirai pas mon frérot pour d'la baise, d'la baise
I will not betray my brother for some pussy, some pussy
J'fais confiance qu'à 2, 3 potos d'la tess', d'la tess'
I only trust 2, 3 friends from the hood, from the hood'
T'as vu, beaucoup sont tombés dans la cess, la cess
You see, a lot of them fell into the shit, the shit
Beaucoup t'sucent mais dès qu't'as l'dos tourné, ils en profitent, ils te rabaissent
A lot of them suck you off but as soon as you turn your back, they take advantage, they put you down
Pétasses, bandeurs d'fesses ou d'gros moteurs
Bitches, big asses or big engines
T'sais qu'il va t'en falloir pour entrer dans mon cœur
You know it's gonna take a lot to get into my heart
J'perds mon temps, bim ici, les petits baignent dans l'illicite
I'm wasting my time, bim here, the little ones are bathing in the illicit
Faudrait qu'j'me greffe un œil dans l'dos pour voir qui m'critique, qui m'félicite
I'd have to graft an eye in my back to see who's criticizing me, who's congratulating me
Avant c'était la zone, on revient d'la plage au point mort
Before it was the zone, we come back from the beach at a standstill
Et j'vois qu'tu m'aimes à mort, tu es l'sancho, on collabore
And I see that you love me to death, you are the sancho, we collaborate
J'suis pas une star, quand j'sors d'ma caisse, y'a personne qu'ouvre la porte
I'm not a star, when I get out of my car, nobody opens the door
Tu m'vois pas à Cannes, tu peux m'voir posé sur les marches de mon bloc
You don't see me in Cannes, you can see me sitting on the steps of my block
De la beuh, un tchoc, un fuck aux flics
Some weed, a chocolate bar, fuck the cops
Trop d'embrouilles, on peut retrouver ton corps aux pics
Too much trouble, your body can be found at the peaks
Marseille c'est trafic, braquages, ça t'séquestre
Marseille is trafficking, robberies, it takes you hostage
Pour apprendre à s'monter d'ssus y'avait pas d'centre équestre
To learn how to ride there was no equestrian center
Wesh on s'connaît? Tu as bloqué, elles ont déconné
Hey, do we know each other? You froze, they messed up
Si tu m'croises un peu chaud, j'pourrais t'mettre une volée
If you come across me a little hot, I could fly you
J'ai pris mes jambes à mon cou, y'a que des bandeurs à mon goût
I took my legs to my neck, there are only thugs to my taste
J'trime et poto, mon cœur est froid comme à Moscou
I trim and dude, my heart is cold like in Moscow
On fait les bails, ça marche, mais des fois on s'gourre
We do the stuff, it works, but sometimes we screw up
Mais on n'est pas du genre à faire les putes, à crier au s'cours
But we're not the type to chicken out, to cry for help
J'étais à pied, j'suis en loc' et j'vois d'la haine dans les regards
I was on foot, now I'm renting and I see hatred in the eyes
J'ai vu trop d'faux-culs, trop d'trahison dans les rencards
I've seen too many assholes, too much betrayal in dates
Des rencards tu peux finir mort sur un brancard
Dates where you can end up dead on a stretcher
Ou attaché, ligoté, bouche scotchée dans un hangar
Or tied up, gagged in a hangar
Et oui c'est réel, et oui c'est réel
And yes it's real, and yes it's real
Et oui c'est réel comme nos putains d'ruelles
And yes it's real like our fucking streets
T'es mon pote me dégoûte pas, si j't'aime pas, j't'écoute pas
You're my buddy don't disgust me, if I don't like you, I don't listen to you
J'suis à l'affût d'un coup d'crasse pour t'envoyer le coup d'grâce
I'm on the lookout for a dirty trick to send you the blow of death
Au tieks ça zone, en Stunt, en Kawasaki
At the projects, it's the zone, in Stunt, in Kawasaki
Y'a les flics on est aux aguets, poursuite ça les perd au taquet
There are the cops we are on the lookout, pursuit they lose them at the cleat
Quand j'ai l'cœur perdu,
When my heart is lost,
J'noie ma peine dans la fumette, l'alcool et j'réfléchis, m'dis qui m'fier?"
I drown my sorrows in weed, alcohol and I think, I say to myself "who can I trust?"
J'suis comme un autre oui
I'm like another one yes
Comme un autre quand j'sens qu'j'ai trop d'embrouilles, sous mon lit j'pose le canon scié
Like another one when I feel I have too much trouble, under my bed I put the sawn-off shotgun
Du mal à jouer un rôle
Hard to play a role
Du mal à dire mes peines, ma gueule mais t'inquiète, ces fils de j'les ai tous grillés
Hard to say my sorrows, my face but don't worry, these sons of bitches I grilled them all
J'suis dans l'mouv' et j'profite pas de mon buzz
I'm in the movement and I don't take advantage of my buzz
Trop veulent mettre le nez dans mon biz', allez vous faire quiller
Too many people want to stick their noses in my biz', go get fucked
C'est pour les jeunes dans l'foot, ceux qui guettent dans l'bâtiment
This is for the young people in football, those who are watching in the building
Si ma vie est à refaire, malgré les soucis j'aurais pas dit nan
If my life were to be redone, despite the worries I would not have said no
Tu as oublié? C'est moi qui faisais danser tout ton quartier
Did you forget? It was me who made your whole neighborhood dance
T'inquiètes, j'continuerai jusqu'au jour j'dois partir
Don't worry, I will continue until the day I have to leave
J'gamberge trop, j'suis en train d'me niquer l'cerveau
I think too much, I'm messing up my brain
Trop qui m'font les nerveux, j'sais plus comment faire gros
Too many people are getting on my nerves, I don't know what to do anymore man
Assez perdu de temps là, faut qu'on biz', faut qu'on graille
Enough time wasted there, we have to biz', we have to fatten up
Ça fait des pompes, des tractions
It makes pumps, it makes pulls
Pour les gens en cellule qu'ont que ça comme attractions
For people in cells who only have that as attractions
Attention, y'a les shmitts sur ton sillon
Watch out, there are the cops on your saddle
Dans l'secteur c'est chaud, l'Sheitan donne des occasions
It's hot in the area, the Sheitan gives opportunities
Et j'me laisse aller, sur Najet j'ai pris du bide
And I let myself go, on Najet I've gained weight
Faut qu'j'fasse du sport, qu'j'me vie, oh mon Dieu faut qu'on me guide, ho, ha
I have to play sports, I have to live, oh my God someone guide me, ho, ha
Y'a que des fêlés, le que il chante, au lieu de dire les choses, fais-les
There are only crazy people, he sings instead of saying things, do them
Ah, si j't'ai fais du mal, c'était pas voulu, excuse-moi l'ami
Ah, if I hurt you, it wasn't on purpose, excuse me friend
J'vois qu'tu chenef tout l'temps, c'est pas ma faute si on te l'a mise
I see you're always fucking up, it's not my fault if they put it on you
J'calcule rien, j'déguste la vie, sans le rap cette chance je l'ai pas
I don't calculate anything, I enjoy life, without rap I don't have this chance
Pendant qu'ça braque tu pistes au pistolet à billes, un jour va falloir vous ranger les gars
While it's sticking you're running away with the BB gun, one day you're gonna have to get your act together guys
J'ai l'cœur en bas, j'ai pas la pêche, frères en taule, gardez la pêche
My heart is down, I'm not feeling well, brothers in jail, keep fishing
Ouais la miss elle veut des sous, au final elle donne pas sa teuch
Yeah the chick she wants money, in the end she doesn't give her pussy
J'suis en bolide, j'passe comme une flèche, fais un gros demi si elle est fraiche
I'm in a racing car, I pass like an arrow, make a big half if she's fresh
Ça regarde même plus sa tête, ça regarde les bzezoul et les fesses
It doesn't even look at her head anymore, it looks at the bills and the ass
Combien sont dans la cess? Ils te livrent devant tout l'quartier
How many are in the shit? They deliver you in front of the whole neighborhood
Combien d'cambus ça a coffré pour sortir les lunettes Cartier?
How many break-ins have been locked up to get the Cartier glasses out?
Vaut mieux un ennemi ou dix amis qui te l'ont mis?
Better one enemy or ten friends who put it on you?
Arrête d'penser qu'à toi, j'suis pas un jaloux moi demande me
Stop thinking about yourself, I'm not a jealous guy, ask me
Envie d'bouger, voir l'Canada, ici c'est pas trop l'paradise
Want to move, see Canada, it's not too much of a paradise here
On veut des loves, envoie la caille, j'ai vu San Pedro fumer la ice
We want love, send the cash, I saw San Pedro smoking ice
Elle fait la gadji bien, si elle a l'boubou bah fais la sice
She's playing the good girl, if she has the outfit then fuck her
Chaque fois qu'j'sors une musique, les petits m'disent "Jul, elle c'est la sale"
Every time I release a music, the little ones tell me "Jul, she's the dirty one"
Et moi t'inquiète j'ai les épaules, même si j'vais pas trop à la salle
And me don't worry I have the shoulders, even if I don't go to the gym too much
Si tu m'cherches, tu goûtes le sol, j'fais pas l'mec qu'envoie des rafales
If you're looking for me, you'll taste the ground, I'm not the guy who sends bursts
Mais comment faire? Quand autour d'toi y'a toutes ces folles, qui te collent pour ta Gold
But what to do? When all around you there are all these crazy people, who stick to you for your Gold
Le soir en boite ma gueule, elles regardent qui c'est qui pose le plus d'alcool
In the evening at the club my face, they look at who puts the most alcohol
J'm'affole, elle veut dormir au Sheraton
I'm freaking out, she wants to sleep at the Sheraton
Elle sait très bien qu'j'm'en fous d'elle, mais elle me demande mon phone
She knows very well that I don't care about her, but she asks me for my phone
J'vis ma vie, vie, cassez pas les couilles
I live my life, life, don't break my balls
J'reste accro de la 'sique, 'sique, tout seul j'me débrouille
I'm still hooked on music, music, I manage on my own
J'vais pas fuir, fuir, pour moi ça fait pute
I'm not gonna run away, run away, for me it's a bitch
Boudebouz fais-moi la passe, passe, pour moi ça fait but
Boudebouz give me the pass, pass, for me it's a goal
T'as vu ma gueule, elle est mignonne, t'as vu mon style il vient d'en bas
You've seen my face, it's cute, you've seen my style it comes from below
Tu fais l'voyou après quand j'me chauffe tu fais celui qu'entend pas
You play the lookout after when I get hot you play the one who doesn't hear
T'as pas compris? J'veux bouger d'là, j'rêve d'ma villa, ma piscine
Didn't you understand? I wanna get out of here, I dream of my villa, my swimming pool
Bon Dieu leur monde est faux, si tu m'entends, fais-moi un signe
Good God their world is fake, if you hear me, give me a sign
La vie c'est cool ouais, mais c'est pas le ciné, c'est réel, y'a d'quoi halluciner
Life is cool yeah, but it's not the movies, it's real, there's something to hallucinate about
Dans ce monde cruel, pour être j'ai saigné
In this cruel world, to be here I bled
T'inquiète pas c'est la vie, dis amine
Don't worry it's life, say amen
À chaque problème sa solution si t'arrives plus à dormir la nuit
Every problem has its solution if you can't sleep at night
J'fais pas l'mac j'roule dans Marseille, avec mon survêt' et mes Nike
I'm not the dude I'm driving in Marseille, with my tracksuit and my Nikes
J'perds les cheveux ça m'jalouse trop, désolé les frères si j'déménage
I'm losing my hair it makes me jealous, sorry brothers if I'm moving
J'fais tout seul mes choix, j'fais tout seul mes sons
I make all my choices by myself, I make all my sounds by myself
L'impression d'passer pour un faux-cul quand des fois j'leur fais des leçons
Feeling like a hypocrite when sometimes I lecture them
J'ai vu des gens, c'étaient des putes, sur grand-père j'peux plus m'les blairer
I've seen people, they were whores, on my grandfather I can't stand them anymore
J'sais qu'beaucoup seront par intérêt avant de m'enterrer
I know many will be there out of interest before burying me
J'ai toujours l'homme, toi t'as toujours fait l'âne, gros
I've always been the man, you've always been the ass, big guy
Et tant mieux pour toi si sur moi t'as sorti un Lambo
And good for you if you pulled a Lambo on me
(C'est réel) Comme celui qu'tu trahis depuis tant d'années
(It's real) Like the one you've been betraying for so many years
Comme ce poto que t'aides pas quand il s'fait condamner
Like that buddy you don't help when he gets sentenced
(C'est réel) Alors, c'est ça la vie?
(It's real) So, is this life?
Y'a que les fils de- qui changent pas d'avis
Only the sons of bitches don't change their minds
(C'est réel) J'regrette pas ce que j'ai fait
(It's real) I don't regret what I did
J'ai fait les choses comme il le faut pour pouvoir sortir le Féfé
I did things right to get the Féfé out
(C'est réel) Essaye, essaye, à cause de toi j'ai le cœur blessé
(It's real) Try, try, because of you my heart is broken
(C'est réel) Comme celui qu'tu trahis depuis tant d'années
(It's real) Like the one you've been betraying for so many years
Comme ce poto que t'aides pas quand il s'fait condamner
Like that buddy you don't help when he gets sentenced
(C'est réel) Alors, c'est ça la vie?
(It's real) So, is this life?
Y'a que les fils de- qui changent pas d'avis
Only the sons of bitches don't change their minds
(C'est réel) J'regrette pas ce que j'ai fait
(It's real) I don't regret what I did
J'ai fait les choses comme il le faut pour pouvoir sortir le Féfé
I did things right to get the Féfé out
(C'est réel) Essaye, essaye, à cause de toi j'ai le cœur blessé
(It's real) Try, try, because of you my heart is broken





Writer(s): Dr


Attention! Feel free to leave feedback.