Lyrics and translation Jul - C'est réel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Han,
j'vais
vous
apprendre
à
respecter
bande
d'enculés,
han
Han,
I'm
gonna
teach
you
to
respect
me,
you
bunch
of
assholes,
han
Quand
on
dit
quelqu'chose
on
l'fait
When
we
say
something,
we
do
it
Quand
on
n'a
qu'une
parole
When
we
only
have
one
word
Maintenant
c'est
moi,
c'est
Jul
ouais,
en
solo
j'viens
mettre
la
barre
haute
Now
it's
me,
it's
Jul
yeah,
solo
I
come
to
set
the
bar
high
Chacun
sa
mère,
sa
famille,
son
pétard
à
la
bouche
Everyone
has
their
mother,
their
family,
their
joint
in
their
mouth
En
taule
c'est
dur,
ça
m'a
dit
qu'ça
s'plantait
chaud
dans
la
douche
In
jail
it's
hard,
it
told
me
it
was
getting
hot
in
the
shower
Au
tieks
c'est
Yamaha
en
I,
ça
d'vient
ami
avec
j'sais
pas
qui
At
the
projects
it's
Yamaha
in
I,
it
becomes
friends
with
I
don't
know
who
Ça
marche
main
dans
la
main,
ça
croit
qu'tout
est
acquis
It
works
hand
in
hand,
it
thinks
that
everything
is
acquired
Ça
sert
à
quoi
d'se
la
péter,
de
faire
le
mi-ami
à
Miami?
What's
the
point
of
showing
off,
of
being
half-assed
in
Miami?
Des
filles
comme
ça
j'peux
t'en
niquer
un
milliard,
y'en
a
Girls
like
that
I
can
fuck
a
billion,
there
are
Comment
tu
veux
avancer
avec
les
menottes?
How
do
you
want
to
move
forward
with
handcuffs?
De
nos
jours
ça
fait
des
menaces,
tout
ça
pour
refaire
comme
l'autre
These
days
we
make
threats,
all
to
do
like
the
other
Wesh
l'équipe,
restez
cool,
ça
m'critique,
'm'en
bats
les
couilles
Hey
team,
stay
cool,
they
criticize
me,
I
don't
give
a
fuck
Y'a
tout
l'monde
qui
parle
dans
l'com'
mais
y'a
dégun
qui
porte
ses
couilles
Everyone's
talking
in
the
com'
but
no
one's
wearing
their
balls
Respect
aux
vrais
qui
m'écoutent,
qui
découvrent
ce
que
je
vis
Respect
to
the
real
ones
who
listen
to
me,
who
discover
what
I
live
Qui
voyent
ce
que
je
vois,
entre
amis
ou
ennemis
Who
see
what
I
see,
between
friends
or
enemies
J'ai
la
haine
contre
l'uniforme,
ouais
c'est
à
force
de
rester
là
I
hate
the
uniform,
yeah
it's
from
staying
there
Trop
d'gens
m'ont
blessé,
mais
putain
faut
qu'j'sèche
mes
larmes
Too
many
people
have
hurt
me,
but
damn
I
have
to
dry
my
tears
J'serais
tous
les
jours
en
buvette
si
l'alcool
c'est
de
l'eau
I'd
be
at
the
bar
every
day
if
alcohol
was
water
J'suis
tous
les
jours
en
fumette
pourtant
la
vie
c'est
pas
Blow
I
smoke
weed
every
day,
but
life
ain't
Blow
Le
rap
ouais
c'est
ma
came
hein,
tu
as
vu
là
j'suis
macabre
Rap
yeah
it's
my
drug
huh,
you
saw
there
I'm
macabre
Au
tieks
ça
bande
et
ça
cabre
pendant
qu'tu
t'mets
en
dette
pour
madame
In
the
projects
it's
tense
and
it
rears
up
while
you
get
into
debt
for
your
wife
J'ai
fait
les
bails
et
il
est
temps
que
j'vous
dise
"bye"
I
did
the
stuff
and
it's
time
I
told
you
"bye"
Là
tu
vois
qu'j'sors
plus
d'morceaux
poto
mais
ne
crois
pas
qu'je
baille
There
you
see
I
don't
release
any
more
tracks
dude
but
don't
think
I'm
giving
up
Cette
routine
m'entaille,
j'cherche
à
bouger
du
bercail
This
routine
is
killing
me,
I'm
looking
to
move
from
the
fold
Pour
l'instant
c'est
pas
possible,
alors
j'travaille
et
j'me
mets
die
For
now
it's
not
possible,
so
I
work
and
I
go
die
Il
m'faut
les
Sayen
et
là
ça
y
est,
ça
urge
I
need
the
Saiyans
and
that's
it,
it's
urgent
Ils
m'font
rire
les
gens
dans
l'son
ils
croient
qu'on
s'amuse
People
in
the
sound
make
me
laugh
they
think
we're
having
fun
On
m'a
dit
"Faudra
t'y
faire,
sois
t'es
faible
ou
soit
t'es
fier
They
told
me
"You'll
have
to
get
used
to
it,
either
you're
weak
or
you're
proud
Soit
tu
marches,
tu
niques
tout,
soit
tu
coules
sur
Deezer"
Either
you
walk,
you
fuck
everything
up,
or
you
sink
on
Deezer"
Si
il
faut,
toute
l'année,
j'te
sors
un
son
toutes
les
dix
heures
If
I
have
to,
all
year
long,
I'll
release
a
track
every
ten
hours
Moi
c'est
Jul,
j'ai
l'buzz,
mais
y'a
plus
ma
tête
dans
l'téléviseur
Me
it's
Jul,
I
have
the
buzz,
but
my
head
is
no
longer
on
TV
C'est
les
problèmes
de
la
vie
alors
j'encaisse,
j'encaisse
It's
the
problems
of
life
so
I
cash
in,
I
cash
in
J'pleure
toutes
les
larmes
de
mon
corps
quand
j'suis
seul,
en
caisse,
en
caisse
I
cry
all
the
tears
in
my
body
when
I'm
alone,
in
cash,
in
cash
J'trahirai
pas
mon
frérot
pour
d'la
baise,
d'la
baise
I
will
not
betray
my
brother
for
some
pussy,
some
pussy
J'fais
confiance
qu'à
2,
3 potos
d'la
tess',
d'la
tess'
I
only
trust
2,
3 friends
from
the
hood,
from
the
hood'
T'as
vu,
beaucoup
sont
tombés
dans
la
cess,
la
cess
You
see,
a
lot
of
them
fell
into
the
shit,
the
shit
Beaucoup
t'sucent
mais
dès
qu't'as
l'dos
tourné,
ils
en
profitent,
ils
te
rabaissent
A
lot
of
them
suck
you
off
but
as
soon
as
you
turn
your
back,
they
take
advantage,
they
put
you
down
Pétasses,
bandeurs
d'fesses
ou
d'gros
moteurs
Bitches,
big
asses
or
big
engines
T'sais
qu'il
va
t'en
falloir
pour
entrer
dans
mon
cœur
You
know
it's
gonna
take
a
lot
to
get
into
my
heart
J'perds
mon
temps,
bim
ici,
les
petits
baignent
dans
l'illicite
I'm
wasting
my
time,
bim
here,
the
little
ones
are
bathing
in
the
illicit
Faudrait
qu'j'me
greffe
un
œil
dans
l'dos
pour
voir
qui
m'critique,
qui
m'félicite
I'd
have
to
graft
an
eye
in
my
back
to
see
who's
criticizing
me,
who's
congratulating
me
Avant
c'était
la
zone,
on
revient
d'la
plage
au
point
mort
Before
it
was
the
zone,
we
come
back
from
the
beach
at
a
standstill
Et
j'vois
qu'tu
m'aimes
à
mort,
tu
es
l'sancho,
on
collabore
And
I
see
that
you
love
me
to
death,
you
are
the
sancho,
we
collaborate
J'suis
pas
une
star,
quand
j'sors
d'ma
caisse,
y'a
personne
qu'ouvre
la
porte
I'm
not
a
star,
when
I
get
out
of
my
car,
nobody
opens
the
door
Tu
m'vois
pas
à
Cannes,
tu
peux
m'voir
posé
sur
les
marches
de
mon
bloc
You
don't
see
me
in
Cannes,
you
can
see
me
sitting
on
the
steps
of
my
block
De
la
beuh,
un
tchoc,
un
fuck
aux
flics
Some
weed,
a
chocolate
bar,
fuck
the
cops
Trop
d'embrouilles,
on
peut
retrouver
ton
corps
aux
pics
Too
much
trouble,
your
body
can
be
found
at
the
peaks
Marseille
c'est
trafic,
braquages,
ça
t'séquestre
Marseille
is
trafficking,
robberies,
it
takes
you
hostage
Pour
apprendre
à
s'monter
d'ssus
y'avait
pas
d'centre
équestre
To
learn
how
to
ride
there
was
no
equestrian
center
Wesh
on
s'connaît?
Tu
as
bloqué,
elles
ont
déconné
Hey,
do
we
know
each
other?
You
froze,
they
messed
up
Si
tu
m'croises
un
peu
chaud,
j'pourrais
t'mettre
une
volée
If
you
come
across
me
a
little
hot,
I
could
fly
you
J'ai
pris
mes
jambes
à
mon
cou,
y'a
que
des
bandeurs
à
mon
goût
I
took
my
legs
to
my
neck,
there
are
only
thugs
to
my
taste
J'trime
et
poto,
mon
cœur
est
froid
comme
à
Moscou
I
trim
and
dude,
my
heart
is
cold
like
in
Moscow
On
fait
les
bails,
ça
marche,
mais
des
fois
on
s'gourre
We
do
the
stuff,
it
works,
but
sometimes
we
screw
up
Mais
on
n'est
pas
du
genre
à
faire
les
putes,
à
crier
au
s'cours
But
we're
not
the
type
to
chicken
out,
to
cry
for
help
J'étais
à
pied,
là
j'suis
en
loc'
et
j'vois
d'la
haine
dans
les
regards
I
was
on
foot,
now
I'm
renting
and
I
see
hatred
in
the
eyes
J'ai
vu
trop
d'faux-culs,
trop
d'trahison
dans
les
rencards
I've
seen
too
many
assholes,
too
much
betrayal
in
dates
Des
rencards
où
tu
peux
finir
mort
sur
un
brancard
Dates
where
you
can
end
up
dead
on
a
stretcher
Ou
attaché,
ligoté,
bouche
scotchée
dans
un
hangar
Or
tied
up,
gagged
in
a
hangar
Et
oui
c'est
réel,
et
oui
c'est
réel
And
yes
it's
real,
and
yes
it's
real
Et
oui
c'est
réel
comme
nos
putains
d'ruelles
And
yes
it's
real
like
our
fucking
streets
T'es
mon
pote
me
dégoûte
pas,
si
j't'aime
pas,
j't'écoute
pas
You're
my
buddy
don't
disgust
me,
if
I
don't
like
you,
I
don't
listen
to
you
J'suis
à
l'affût
d'un
coup
d'crasse
pour
t'envoyer
le
coup
d'grâce
I'm
on
the
lookout
for
a
dirty
trick
to
send
you
the
blow
of
death
Au
tieks
ça
zone,
en
Stunt,
en
Kawasaki
At
the
projects,
it's
the
zone,
in
Stunt,
in
Kawasaki
Y'a
les
flics
on
est
aux
aguets,
poursuite
ça
les
perd
au
taquet
There
are
the
cops
we
are
on
the
lookout,
pursuit
they
lose
them
at
the
cleat
Quand
j'ai
l'cœur
perdu,
When
my
heart
is
lost,
J'noie
ma
peine
dans
la
fumette,
l'alcool
et
j'réfléchis,
m'dis
"à
qui
m'fier?"
I
drown
my
sorrows
in
weed,
alcohol
and
I
think,
I
say
to
myself
"who
can
I
trust?"
J'suis
comme
un
autre
oui
I'm
like
another
one
yes
Comme
un
autre
quand
j'sens
qu'j'ai
trop
d'embrouilles,
sous
mon
lit
j'pose
le
canon
scié
Like
another
one
when
I
feel
I
have
too
much
trouble,
under
my
bed
I
put
the
sawn-off
shotgun
Du
mal
à
jouer
un
rôle
Hard
to
play
a
role
Du
mal
à
dire
mes
peines,
ma
gueule
mais
t'inquiète,
ces
fils
de
j'les
ai
tous
grillés
Hard
to
say
my
sorrows,
my
face
but
don't
worry,
these
sons
of
bitches
I
grilled
them
all
J'suis
dans
l'mouv'
et
j'profite
pas
de
mon
buzz
I'm
in
the
movement
and
I
don't
take
advantage
of
my
buzz
Trop
veulent
mettre
le
nez
dans
mon
biz',
allez
vous
faire
quiller
Too
many
people
want
to
stick
their
noses
in
my
biz',
go
get
fucked
C'est
pour
les
jeunes
dans
l'foot,
ceux
qui
guettent
dans
l'bâtiment
This
is
for
the
young
people
in
football,
those
who
are
watching
in
the
building
Si
ma
vie
est
à
refaire,
malgré
les
soucis
j'aurais
pas
dit
nan
If
my
life
were
to
be
redone,
despite
the
worries
I
would
not
have
said
no
Tu
as
oublié?
C'est
moi
qui
faisais
danser
tout
ton
quartier
Did
you
forget?
It
was
me
who
made
your
whole
neighborhood
dance
T'inquiètes,
j'continuerai
jusqu'au
jour
où
j'dois
partir
Don't
worry,
I
will
continue
until
the
day
I
have
to
leave
J'gamberge
trop,
j'suis
en
train
d'me
niquer
l'cerveau
I
think
too
much,
I'm
messing
up
my
brain
Trop
qui
m'font
les
nerveux,
j'sais
plus
comment
faire
gros
Too
many
people
are
getting
on
my
nerves,
I
don't
know
what
to
do
anymore
man
Assez
perdu
de
temps
là,
faut
qu'on
biz',
faut
qu'on
graille
Enough
time
wasted
there,
we
have
to
biz',
we
have
to
fatten
up
Ça
fait
des
pompes,
des
tractions
It
makes
pumps,
it
makes
pulls
Pour
les
gens
en
cellule
qu'ont
que
ça
comme
attractions
For
people
in
cells
who
only
have
that
as
attractions
Attention,
y'a
les
shmitts
sur
ton
sillon
Watch
out,
there
are
the
cops
on
your
saddle
Dans
l'secteur
c'est
chaud,
l'Sheitan
donne
des
occasions
It's
hot
in
the
area,
the
Sheitan
gives
opportunities
Et
j'me
laisse
aller,
sur
Najet
j'ai
pris
du
bide
And
I
let
myself
go,
on
Najet
I've
gained
weight
Faut
qu'j'fasse
du
sport,
qu'j'me
vie,
oh
mon
Dieu
faut
qu'on
me
guide,
ho,
ha
I
have
to
play
sports,
I
have
to
live,
oh
my
God
someone
guide
me,
ho,
ha
Y'a
que
des
fêlés,
vé
le
que
il
chante,
au
lieu
de
dire
les
choses,
fais-les
There
are
only
crazy
people,
he
sings
instead
of
saying
things,
do
them
Ah,
si
j't'ai
fais
du
mal,
c'était
pas
voulu,
excuse-moi
l'ami
Ah,
if
I
hurt
you,
it
wasn't
on
purpose,
excuse
me
friend
J'vois
qu'tu
chenef
tout
l'temps,
c'est
pas
ma
faute
si
on
te
l'a
mise
I
see
you're
always
fucking
up,
it's
not
my
fault
if
they
put
it
on
you
J'calcule
rien,
j'déguste
la
vie,
sans
le
rap
cette
chance
je
l'ai
pas
I
don't
calculate
anything,
I
enjoy
life,
without
rap
I
don't
have
this
chance
Pendant
qu'ça
braque
tu
pistes
au
pistolet
à
billes,
un
jour
va
falloir
vous
ranger
les
gars
While
it's
sticking
you're
running
away
with
the
BB
gun,
one
day
you're
gonna
have
to
get
your
act
together
guys
J'ai
l'cœur
en
bas,
j'ai
pas
la
pêche,
frères
en
taule,
gardez
la
pêche
My
heart
is
down,
I'm
not
feeling
well,
brothers
in
jail,
keep
fishing
Ouais
la
miss
elle
veut
des
sous,
au
final
elle
donne
pas
sa
teuch
Yeah
the
chick
she
wants
money,
in
the
end
she
doesn't
give
her
pussy
J'suis
en
bolide,
j'passe
comme
une
flèche,
fais
un
gros
demi
si
elle
est
fraiche
I'm
in
a
racing
car,
I
pass
like
an
arrow,
make
a
big
half
if
she's
fresh
Ça
regarde
même
plus
sa
tête,
ça
regarde
les
bzezoul
et
les
fesses
It
doesn't
even
look
at
her
head
anymore,
it
looks
at
the
bills
and
the
ass
Combien
sont
dans
la
cess?
Ils
te
livrent
devant
tout
l'quartier
How
many
are
in
the
shit?
They
deliver
you
in
front
of
the
whole
neighborhood
Combien
d'cambus
ça
a
coffré
pour
sortir
les
lunettes
Cartier?
How
many
break-ins
have
been
locked
up
to
get
the
Cartier
glasses
out?
Vaut
mieux
un
ennemi
ou
dix
amis
qui
te
l'ont
mis?
Better
one
enemy
or
ten
friends
who
put
it
on
you?
Arrête
d'penser
qu'à
toi,
j'suis
pas
un
jaloux
moi
demande
me
Stop
thinking
about
yourself,
I'm
not
a
jealous
guy,
ask
me
Envie
d'bouger,
voir
l'Canada,
ici
c'est
pas
trop
l'paradise
Want
to
move,
see
Canada,
it's
not
too
much
of
a
paradise
here
On
veut
des
loves,
envoie
la
caille,
j'ai
vu
San
Pedro
fumer
la
ice
We
want
love,
send
the
cash,
I
saw
San
Pedro
smoking
ice
Elle
fait
la
gadji
bien,
si
elle
a
l'boubou
bah
fais
la
sice
She's
playing
the
good
girl,
if
she
has
the
outfit
then
fuck
her
Chaque
fois
qu'j'sors
une
musique,
les
petits
m'disent
"Jul,
elle
c'est
la
sale"
Every
time
I
release
a
music,
the
little
ones
tell
me
"Jul,
she's
the
dirty
one"
Et
moi
t'inquiète
j'ai
les
épaules,
même
si
j'vais
pas
trop
à
la
salle
And
me
don't
worry
I
have
the
shoulders,
even
if
I
don't
go
to
the
gym
too
much
Si
tu
m'cherches,
tu
goûtes
le
sol,
j'fais
pas
l'mec
qu'envoie
des
rafales
If
you're
looking
for
me,
you'll
taste
the
ground,
I'm
not
the
guy
who
sends
bursts
Mais
comment
faire?
Quand
autour
d'toi
y'a
toutes
ces
folles,
qui
te
collent
pour
ta
Gold
But
what
to
do?
When
all
around
you
there
are
all
these
crazy
people,
who
stick
to
you
for
your
Gold
Le
soir
en
boite
ma
gueule,
elles
regardent
qui
c'est
qui
pose
le
plus
d'alcool
In
the
evening
at
the
club
my
face,
they
look
at
who
puts
the
most
alcohol
J'm'affole,
elle
veut
dormir
au
Sheraton
I'm
freaking
out,
she
wants
to
sleep
at
the
Sheraton
Elle
sait
très
bien
qu'j'm'en
fous
d'elle,
mais
elle
me
demande
mon
phone
She
knows
very
well
that
I
don't
care
about
her,
but
she
asks
me
for
my
phone
J'vis
ma
vie,
vie,
cassez
pas
les
couilles
I
live
my
life,
life,
don't
break
my
balls
J'reste
accro
de
la
'sique,
'sique,
tout
seul
j'me
débrouille
I'm
still
hooked
on
music,
music,
I
manage
on
my
own
J'vais
pas
fuir,
fuir,
pour
moi
ça
fait
pute
I'm
not
gonna
run
away,
run
away,
for
me
it's
a
bitch
Boudebouz
fais-moi
la
passe,
passe,
pour
moi
ça
fait
but
Boudebouz
give
me
the
pass,
pass,
for
me
it's
a
goal
T'as
vu
ma
gueule,
elle
est
mignonne,
t'as
vu
mon
style
il
vient
d'en
bas
You've
seen
my
face,
it's
cute,
you've
seen
my
style
it
comes
from
below
Tu
fais
l'voyou
après
quand
j'me
chauffe
tu
fais
celui
qu'entend
pas
You
play
the
lookout
after
when
I
get
hot
you
play
the
one
who
doesn't
hear
T'as
pas
compris?
J'veux
bouger
d'là,
j'rêve
d'ma
villa,
ma
piscine
Didn't
you
understand?
I
wanna
get
out
of
here,
I
dream
of
my
villa,
my
swimming
pool
Bon
Dieu
leur
monde
est
faux,
si
tu
m'entends,
fais-moi
un
signe
Good
God
their
world
is
fake,
if
you
hear
me,
give
me
a
sign
La
vie
c'est
cool
ouais,
mais
c'est
pas
le
ciné,
c'est
réel,
y'a
d'quoi
halluciner
Life
is
cool
yeah,
but
it's
not
the
movies,
it's
real,
there's
something
to
hallucinate
about
Dans
ce
monde
cruel,
pour
être
là
j'ai
saigné
In
this
cruel
world,
to
be
here
I
bled
T'inquiète
pas
c'est
la
vie,
dis
amine
Don't
worry
it's
life,
say
amen
À
chaque
problème
sa
solution
si
t'arrives
plus
à
dormir
la
nuit
Every
problem
has
its
solution
if
you
can't
sleep
at
night
J'fais
pas
l'mac
j'roule
dans
Marseille,
avec
mon
survêt'
et
mes
Nike
I'm
not
the
dude
I'm
driving
in
Marseille,
with
my
tracksuit
and
my
Nikes
J'perds
les
cheveux
ça
m'jalouse
trop,
désolé
les
frères
si
j'déménage
I'm
losing
my
hair
it
makes
me
jealous,
sorry
brothers
if
I'm
moving
J'fais
tout
seul
mes
choix,
j'fais
tout
seul
mes
sons
I
make
all
my
choices
by
myself,
I
make
all
my
sounds
by
myself
L'impression
d'passer
pour
un
faux-cul
quand
des
fois
j'leur
fais
des
leçons
Feeling
like
a
hypocrite
when
sometimes
I
lecture
them
J'ai
vu
des
gens,
c'étaient
des
putes,
sur
grand-père
j'peux
plus
m'les
blairer
I've
seen
people,
they
were
whores,
on
my
grandfather
I
can't
stand
them
anymore
J'sais
qu'beaucoup
seront
là
par
intérêt
avant
de
m'enterrer
I
know
many
will
be
there
out
of
interest
before
burying
me
J'ai
toujours
l'homme,
toi
t'as
toujours
fait
l'âne,
gros
I've
always
been
the
man,
you've
always
been
the
ass,
big
guy
Et
tant
mieux
pour
toi
si
sur
moi
t'as
sorti
un
Lambo
And
good
for
you
if
you
pulled
a
Lambo
on
me
(C'est
réel)
Comme
celui
qu'tu
trahis
depuis
tant
d'années
(It's
real)
Like
the
one
you've
been
betraying
for
so
many
years
Comme
ce
poto
que
t'aides
pas
quand
il
s'fait
condamner
Like
that
buddy
you
don't
help
when
he
gets
sentenced
(C'est
réel)
Alors,
c'est
ça
la
vie?
(It's
real)
So,
is
this
life?
Y'a
que
les
fils
de-
qui
changent
pas
d'avis
Only
the
sons
of
bitches
don't
change
their
minds
(C'est
réel)
J'regrette
pas
ce
que
j'ai
fait
(It's
real)
I
don't
regret
what
I
did
J'ai
fait
les
choses
comme
il
le
faut
pour
pouvoir
sortir
le
Féfé
I
did
things
right
to
get
the
Féfé
out
(C'est
réel)
Essaye,
essaye,
à
cause
de
toi
j'ai
le
cœur
blessé
(It's
real)
Try,
try,
because
of
you
my
heart
is
broken
(C'est
réel)
Comme
celui
qu'tu
trahis
depuis
tant
d'années
(It's
real)
Like
the
one
you've
been
betraying
for
so
many
years
Comme
ce
poto
que
t'aides
pas
quand
il
s'fait
condamner
Like
that
buddy
you
don't
help
when
he
gets
sentenced
(C'est
réel)
Alors,
c'est
ça
la
vie?
(It's
real)
So,
is
this
life?
Y'a
que
les
fils
de-
qui
changent
pas
d'avis
Only
the
sons
of
bitches
don't
change
their
minds
(C'est
réel)
J'regrette
pas
ce
que
j'ai
fait
(It's
real)
I
don't
regret
what
I
did
J'ai
fait
les
choses
comme
il
le
faut
pour
pouvoir
sortir
le
Féfé
I
did
things
right
to
get
the
Féfé
out
(C'est
réel)
Essaye,
essaye,
à
cause
de
toi
j'ai
le
cœur
blessé
(It's
real)
Try,
try,
because
of
you
my
heart
is
broken
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dr
Attention! Feel free to leave feedback.