Jul - Cassage de nuques, pt. 3 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Jul - Cassage de nuques, pt. 3




Cassage de nuques, pt. 3
Neck Breaking, pt. 3
D'or & d'Platine
Gold & Platinum
J'ai vu les schmits, je fais un demi
I saw the cops, I'm taking a shortcut
Pressé, ça coupe un demi, avec le couteau du pain de mie
In a hurry, cut a sandwich in half, with the bread knife
Pas d'MMA
No MMA
Mais si tu touches à un de nous
But if you touch one of us
Suffit d'un ou deux mots pour te niquer
It only takes a word or two to fuck you up
Et en un ou deux mois ça te sort du nid
And in a month or two, it'll hit you
Ça t'fait tempête de mal
It'll hit you like a storm
Elle me fait la gadji, ce qu'elle sait pas c'est que je la trouve tempête moche
She's playing the girl for me, what she doesn't know is that I think she's ugly as hell
Tu as peur d'eux? C'est moi ou tu es tempête pale?
Are you afraid of them? Is it me or are you pale as hell?
T'embête pas
Don't bother
Tu as bien roulé c'est bon le pétou on le pète pas?
You rolled it well, the joint is good, we're not smoking it, are we?
Si tu me dis que c'est vrai je te fais confiance
If you tell me it's true, I trust you
Par derrière j'enquête pas
I'm not investigating behind your back
T'entête pas
Don't worry
J'fais gaffe à mon bien, non j'm'endette pas
I take care of my stuff, no, I'm not going into debt
J'fais gaffes aux potos et à qui tu dis "poto"
I take care of my friends and who you call "friend"
Jette-moi quelque part
Throw me somewhere
J'ai les mains faites pour l'or mais je salie mon doigt en grattant le Banco
My hands are made for gold but I dirty my finger scratching the Banco
P'tit n'écoute pas les profs qui disent que ton avenir s'ra bancal
Little one, don't listen to the teachers who say your future will be shaky
Dans la féfé FF
In the Focus RS
J'écoute Psy4, FF
I listen to Psy4, FF (Focus RS)
Charbon égal keuf-keuf
Hard work equals cops-cops
Mais peuf'-peuf' égal bénèf'
But bang-bang equals profit
Bénèf égal zonzon
Profit equals jail
Et ton argent, c'est qui qui le claque?
And your money, who's spending it?
Ton assoc' ou ton zinzin?
Your partner or your crazy friend?
Car se montrer ils aiment, aiment
Because they like to show off, they like
Vodka-gingembre
Vodka-ginger
Si j'ai un plan j'la zing-zing
If I have a plan, I'm gonna shoot her down
Quand j'fume trop, j'ai plus mes cinq sens
When I smoke too much, I lose my five senses
Contre-sens dans le bendo-bendo
Counter-sense in the drug game
Mon pote, tié plein de
My friend, you're full of
Sortir en boite le week-end
Going out clubbing on weekends
Plein de "moi je suis blindé"
Full of "I'm loaded"
Redescend, ta gadji elle est quinte
Come down, your girl is wasted
Et rien qu'ça porte plainte
And that alone is grounds for a complaint
Tu finis devant l'OPJ pour rien
You end up in front of the police for nothing
Et après il t'demande une photo quand tu fais tes empreintes
And then he asks you for a picture when you're getting your fingerprints taken
Putain de train d'vie, que le vent m'emporte loin
Damn lifestyle, may the wind carry me far away
J'étais même en galère, que le bon dieu m'en soit témoin
I was there even when times were tough, may God be my witness
Et je sais que ça carte, je sais que ça fait des kapa' pour rentrer dans ton appart
And I know that this card, I know it breaks doors to get into your apartment
L'or ça le met dans les couilles et en scooter le placement ça le porte
The gold puts it in their balls and the placement on a scooter carries it
Putain d'bordel, on veut le brevet de pilotage, on veut le port d'armes
Damn it, we want the pilot's license, we want the gun license
Ou construire notre prison, comme Pablo on veut tout le cartel
Or to build our own prison, like Pablo, we want the whole cartel
Poto, tu as trop donné, faut réaliser à un moment donné
Dude, you've given too much, you have to realize at some point
Si tu la fais pas déguste' c'est pour un autre qu'elle va t'abandonner
If you don't make her cum, she's gonna leave you for someone else
L'instru j'l'écrase, je suis chaud comme la braise
I crush the beat, I'm hot like fire
Toi tu me les brises, dommage je t'aime bien à la base
You're killing me, it's a shame I liked you at first
Fait plus la bise ou je t'agresse
Don't kiss me anymore or I'll attack you
La moto j'la mets debout
I'm putting the bike up
À jeun ou débons'
Heads or tails
Le petit pour du buzz
The kid wants buzz
Il cherchera à se faire le boss
He'll try to be the boss
Jul the best-best
Jul the best-best
Micro under-test
Microphone under-test
Do you understand?
Do you understand?
J'vais enculer celui qui veut m'teste
I'm gonna fuck up whoever wants to test me
Et j'mangerai même les restes
And I'll even eat the leftovers
J'tournerai pas ma veste
I won't turn my back
Pour ceux qui grattent jusqu'à Brest
For those who hustle all the way to Brest
Booker 40 points la prest'
Booking 40 points for the show
Tu m'en veux? Tu connais l'adresse
You mad at me? You know the address
Je sais qu'au fond j'te blesse
I know deep down I'm hurting you
Et laisse-moi tranquille, j'ai besoin d'évasion à la François Besse
And leave me alone, I need an escape like François Besse
Au début y'a pas de fiers
At first there's no pride
Au début ça se dit mon frère
At first they call each other brother
Après ça dit "lui un jour je vais arriver, sang-froid, sans phare je vais me le faire"
Then they say "one day I'm gonna get him, cold-blooded, without headlights, I'm gonna do him"
Drôle de guerre
Strange war
Elle fait frissonner l'affaire
It sends shivers down your spine
Ça se cherche énervé, prêt à remuer la terre
They're looking for each other pissed off, ready to shake the earth
Qu'est-ce que tu veux faire?
What do you wanna do?
Et ouais mon frère
Yeah, bro
C'est comme ça la vie, c'est la loi du terter
That's life, it's the law of the streets
J'fais pas de pause
I'm not taking a break
Et même bleu j'penche pas comme la tour de Pise
And even when I'm down, I don't lean like the Leaning Tower of Pisa
Je m'en tape de ton buis'
I don't give a damn about your business
J'ai le blues, ça respecte pas, ça dit plus "please"
I've got the blues, it doesn't respect, it doesn't say "please" anymore
Et qu'est-c'qu'j'm'en fous que ça te plaise
And I don't give a fuck if you like it
De t'habites, de ton blase
Where you live, your name
Cœur chaud comme le feu et le regard froid comme la glace
Warm heart like fire and cold eyes like ice
Représente, obligé
Represent, gotta do it
Pour mes potos au guichet
For my friends behind bars
Pour mes potos fichés
For my friends who are watched
D'or & de Platine sur le T-shirt
Gold & Platinum on the T-shirt
Freestyle cassage de nuques trois
Neck Breaking freestyle three
On joue, on s'en fout de la victoire
We play, we don't care about winning
J'rappe, j'rappe, j'suis dégouté
I rap, I rap, I'm disgusted
Que ça refait mes zik' quoi
That they're ripping off my music, man
Je m'rends pas compte de mon buzz, j'me vois pas briller
I don't realize my fame, I don't see myself shining
J'suis frérot, depuis 2003 j'ai l'pied à l'étrier
I'm here bro, I've had my foot in the stirrup since 2003
J'me levais pas pour l'taff, et ma mère faisait que m'crier
I wouldn't get up for work, and my mother would yell at me
Mauvaise nouvelle sur mauvaise nouvelle, mes yeux pétillaient
Bad news after bad news, my eyes were sparkling
j'suis loin d'plaisanter
Now I'm far from joking
J'fais gaffe aux putes, à ma santé
I'm careful with girls, with my health
Tu m'aimes pas, j'le sentais
You don't like me, I felt it
Tu m'esquives, j'reste plantée
You avoid me, I'm left standing there
Ferme là, ça sert à rien de chanter
Shut up, it's no use singing
On s'en fout d'qui t'as fréquenté
We don't care who you've been with
Ils diront blabla sur moi, j'préfère vivre en silence pour mourir en paix
They'll talk shit about me, I'd rather live in silence to die in peace
Mes Asics ont cimentés
My Asics are cemented
(Mes Asics ont cimentés)
(My Asics are cemented)
En Stunt ça fait que bander
Stunting, it makes you hard
Viennent à quatre voitures les condés
The cops come in four cars
Faire des sous, ça sert à rien d'se vanter
Making money, there's no point in bragging
On t'voit comme un trou du cul
They see you as an asshole
Ils t'voient comme un briganté
They see you as a thug
J't'ai donné et j'ai pas compté
I gave you and I didn't count
C'que j't'ai dit, tu l'as raconté
What I told you, you told
Ciro, embrouille l'alliance, ces bâtards lui ont donné Conte
Ciro, messes with the alliance, these fools gave him Conte
J'ai pas attendu le croupier pour savoir que rien n'va plus
I didn't wait for the dealer to know that it's all over
J'ai taffé, j'veux ma vue
I worked, I want my due
Les médias, les journeaux à l'affut
The media, the newspapers on the lookout
Oh qu'elle est beur' Mamacita
Oh, she's hot, Mamacita
Tu veux partir? Ben vas-y
You wanna leave? Go ahead
J'parle cru, j'hésite pas
I speak my mind, I don't hesitate
T'es pas carré, tu vas finir sur l'carreau
You're not straight, you're gonna end up on the floor
Ou p't-être derrière le barreau
Or maybe behind bars
Sous carries, menotté aux barreaux
Under arrest, handcuffed to the bars
Tu vas payer le tarot
You're gonna pay the price
Que tu sois un p'tit steak ou un grand costaud comme John Carew
Whether you're a small fry or a big guy like John Carew
Respect à ceux qui continuent le rap dans l'ombre, ouais demande à Kara
Respect to those who keep rapping in the shadows, yeah, ask Kara
Trop d'charisme, et dire que j'aurai pu finir maçon ou cariste
Too much charisma, and to think I could have ended up a bricklayer or a forklift operator
Ou a rien faire au quartier à voir passer des armes de Bucarest
Or doing nothing in the hood, watching guns from Bucharest go by
J'ai des potos qui t'lèvent ta voiture, pourtant ils taffent pas dans une fourrière
I got friends who'll steal your car, but they don't work in a pound
Qu'est-c't'as? Tu veux t'montrer ou quoi?
What's wrong with you? You wanna show off or what?
Que tu t'frappes des fous rires pour R
That you're laughing your ass off for R
Maintenant on m'dit bravo
Now they tell me bravo
Un peu avant j'étais en Fiat Brava
A while ago, I was in a Fiat Brava
J'suis venu pour faire trembler tes gars comme l'écossais dans Braveheart
I came to make your boys tremble like the Scotsman in Braveheart
Ça rigole de tes menaces
They laugh at your threats
Ça rêve de kalashs et d'palaces
They dream of Kalashnikovs and palaces
Et n'ai pas la 'ssion maintenant tu l'sais
And don't get smart now, you know it
Ça veut te faire trucs salastr'
They wanna do nasty things to you
Oh espèce de salope
Oh, you bitch
J'suis devant le jeux, mange ma salade
I'm ahead of the game, eat my dust
J'pète mon joint, y'a une sale odeur
I'm smoking my joint, there's a bad smell
J'sais pas si la beuh est vraiment valable
I don't know if the weed is really good
Jujujul
Jujujul
Toujours anti-pointeur
Always anti-snitch
Ça vient de loin, ça vient de loin
It comes from afar, it comes from afar
Y'a des batards qui tournent
There are bastards who are watching
Y'a les civils qui tournent
There are civilians who are watching
Y'a des bâtards qui tournent
There are bastards who are watching
Y'a les civils qui tournent
There are civilians who are watching
Et fait tourner le popo
And pass the weed
Tu veux test, on est beaucoup
You wanna test, there's a lot of us
Sur grand-père, j'vais les soulever
I swear to my grandfather, I'm gonna lift them up
Surélevé
Elevated
Dans la vie y'a des bons
In life there are good people
Qui tu dois couper les ponts
Who you have to cut ties with
Dans la vie y'a des putes, y'a des porcs avec qui tu dois couper les ponts
In life there are girls, there are pigs you have to cut ties with
Couper les ponts
Cut ties
Ouh qu'elle est bonne
Oh, she's so fine
Mamacita, mamacita
Mamacita, mamacita
J'suis dans ma cité, dans ma cité
I'm in my hood, in my hood
J'vois les jeunes excités
I see the young ones excited
Alors l'équipe, alors la team
So the crew, so the team
Toujours sapés en D'or & d'Platine, mm
Always dressed in Gold & Platinum, yeah
On veut s'faire la belle
We wanna have a good time
Ils m'en veulent, ils m'en veulent
They're after me, they're after me
C'est mon pote, je l'aime bien, normal j'm'en mêle
He's my friend, I like him, of course, I'm involved





Writer(s): Jul


Attention! Feel free to leave feedback.