Jul - Fait d'or - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Jul - Fait d'or




Fait d'or
Made of Gold
J'veux voir autre chose, j'veux vivre autre part, tu m'as blessé, ça y est, c'est trop tard
I want to see something else, I want to live somewhere else, you hurt me, that's it, it's too late
J'peux plus dormir, j'suis fait d'or, frère, si t'es Cro Cop, j'suis Fedor, frère
I can't sleep anymore, I'm made of gold, girl, if you're Cro Cop, I'm Fedor, girl
J'ai besoin de personne, juste besoin d'air, j'ai tiré deux barres, j'ai fait chauffer le joint d'herbe
I don't need anyone, just need some air, I took two puffs, I lit the weed joint
Ça veut reprendre le terrain, contrôler la zone comme la famille Shelby dans Peaky Blinders
They wanna take back the field, control the area like the Shelby family in Peaky Blinders
Petit couteau dans la banane, pas de puto dans la cosa
Small knife in the banana, no puto in the cosa
Soudé comme Tony et Manu, puis ça s'tue comme dans Mafiosa
Welded like Tony and Manu, then they kill each other like in Mafiosa
Ça fait le signe JuL jusqu'au Vietnam, ça prend la caisse, ça monte à Amsterdam
They do the JuL sign all the way to Vietnam, they take the car, they go up to Amsterdam
À c'qui p', y a beaucoup d'fakes sur Instagram, à 20 ans, il te tue, le jeune, il a pas d'âme
By the way, there are a lot of fakes on Instagram, at 20 years old, he kills you, the young man, he has no soul
La moto, elle pète dans les rues étroites, j'm'entraîne à lever de la main droite
The motorcycle, it bursts in the narrow streets, I'm practicing lifting with my right hand
J'pourrais t'faire un album dans la grotte (un album dans la grotte)
I could make you an album in the cave (an album in the cave)
J'ai mis la vodka dans l'Evian, tu veux te battre, allez, viens
I put the vodka in the Evian, you wanna fight, come on, come on
J'vis ma vie en rêvant, en faisant comme si tout allait bien
I live my life dreaming, pretending everything is fine
Et j'm'en fous totalement, j'veux l'bolide italien et l'allemand
And I don't give a damn, I want the Italian and German racing car
Poto, tu avais de l'or dans les mains, elles ont fini dans la merde finalement, hum
Girl, you had gold in your hands, they ended up in the shit after all, huh
J'pars fort, j'patine, j'suis en d'Or et d'Platine
I'm going strong, I'm skating, I'm in Gold and Platinum
Et ramène ta team, qu'on s'les tartine
And bring your team, let's spread them
J'pars fort, j'patine, j'suis en d'Or et d'Platine
I'm going strong, I'm skating, I'm in Gold and Platinum
Et ramène ta team, qu'on s'les tartine
And bring your team, let's spread them
À l'heure qu'il est, on vit dans un monde d'enculés et ils ont du culot, ils aiment te voir reculer
Right now, we live in a world of assholes and they have the nerve, they love to see you back down
Et moi, j'vis ça comme un miraculé, j'suis sorti d'la chambre, j'les ai tous enculés
And me, I live it like a miracle, I got out of the room, I fucked them all
Avec des flows de fou qui font bouger ta daronne, j'ai des défauts mais j'ai quand même une parole
With crazy flows that make your mom move, I have flaws but I still have a word
Dans ma tête, c'est noir, dans mon cœur, c'est pas rose, rafale vocale, c'est un braquage, là, j't'arrose
In my head, it's black, in my heart, it's not rosy, vocal burst, it's a robbery, there, I'm spraying you
Faux, ils m'paraissent, ces gens qui veulent se coller à moi, ils m'mettent mal à l'aise
Fake, they seem to me, these people who want to stick to me, they make me uncomfortable
Crois pas qu'j'ai peur d'toi, ouais, même si toi t'es balaise
Don't think I'm afraid of you, yeah, even if you're tough
Tu peux être carré comme un mur et grand comme une falaise
You can be square like a wall and tall like a cliff
J'rappe comme à l'ancienne et là, j'suis trop à l'aise
I rap like the old school and there, I'm too comfortable
Ça m'rappelle mes premiers shows vers Apt ou Alès
It reminds me of my first shows near Apt or Alès
Pour t'la mettre en finesse, eux, ils t'caressent
To put it in finesse, they caress you
Et ouais, ma race, sont techniques comme Mahrez (comme Mahrez)
And yeah, my race, are technical like Mahrez (like Mahrez)
J'pars fort, j'patine, j'suis en d'Or et d'Platine
I'm going strong, I'm skating, I'm in Gold and Platinum
Et ramène ta team, qu'on s'les tartine
And bring your team, let's spread them
J'pars fort, j'patine, j'suis en d'Or et d'Platine
I'm going strong, I'm skating, I'm in Gold and Platinum
Et ramène ta team, qu'on s'les tartine
And bring your team, let's spread them
Que ça prend des risques sur des motos volées, avec des guitares et des écharpes au nez
That we take risks on stolen motorcycles, with guitars and scarves on our noses
J'te ferais pas confiance, ouais, même si tu m'promets, flow, temps d'avant, la machine, tu reconnais
I wouldn't trust you, yeah, even if you promised me, flow, time before, the machine, you recognize
J'vais t'laisser des vues même si t'es abonné, tes piques à deux balles, c'était téléphoné
I'm gonna leave you some views even if you're subscribed, your two-ball spikes, it was phoned in
Et dans leurs clips, ils sont pleins d'pistolets, si tu savais, gros, je leur pisse au nez
And in their videos, they're full of guns, if you only knew, girl, I piss on them
Demande pas d'où j'suis, m'demande pas qui j'connais et j'savais pas que des mecs michtonnaient
Don't ask where I'm from, don't ask who I know and I didn't know that guys were up to no good
Avec leurs dégaines de schlag, de cachetonné et c'est pas ma faute si tu as pas cartonné
With their schlag guns, their hidden ones and it's not my fault if you didn't hit
Fais attention s'tu fais beaucoup d'cash money, si ça t'a questionné, qu'tu les as cash donnés
Be careful if you make a lot of cash money, if it questioned you, that you gave it to them cash
Même dans la Twingo, moi, j'coinçais des poneys, j'faisais chauffer, l'embrayage déconnait
Even in the Twingo, I was making ponies, I was heating up, the clutch was failing
En c'moment, j'capte pas, j'vis dans la forêt, j'suis loin des bâtards, très loin des coups fourrés
Right now, I don't get it, I live in the forest, I'm far from the bastards, very far from the low blows
J'pars fort, j'patine, j'suis en d'Or et d'Platine
I'm going strong, I'm skating, I'm in Gold and Platinum
Et ramène ta team, qu'on s'les tartine
And bring your team, let's spread them
J'pars fort, j'patine, j'suis en d'Or et d'Platine
I'm going strong, I'm skating, I'm in Gold and Platinum
Et ramène ta team, qu'on s'les tartine
And bring your team, let's spread them
J'pourrais vivre sur une île, boire de la noix d'coco, pour l'instant, j'job sa mère, c'est comme ça, mon coco
I could live on an island, drink coconut, for now, I'm working my ass off, that's how it is, my coco
J'suis en train d'm'endormir, poto, t'as la boco, me casse pas les couilles, tire deux bir' sur l'popo
I'm falling asleep, girl, you got the boco, don't give a fuck, have two beers on the popo
J'peux m'faire quiller, le mec, il sait, c'est pas une gadji qui m'fera glisser
I can get myself killed, the dude, he knows, it's not some chick that's gonna make me slip
J'ai tenu que six mois au lycée, depuis, j'ai plus lâché le M.I.C
I only lasted six months in high school, since then, I haven't let go of the M.I.C
Qu'est-c'il a, il fait que m'fixer, hum, il est bon qu'à mixer, remixer
What's wrong with him, he keeps staring at me, hum, he's only good at mixing, remixing
Il porte des couilles, il m'fait l'matrixé, être une star, frère, j'te dis pas la vie qu'c'est
He's got balls, he's doing the matrix on me, being a star, girl, I'm telling you, life is not easy
Regarde pas la sister du frérot, même si elle vient t'parler, prends pas son numéro
Don't look at the brother's sister, even if she comes to talk to you, don't take her number
Trahis pas pour des dineros, jusqu'à maintenant, t'as rien fait, toi, tu te dis "héros" (tu te dis "héros")
Don't betray for money, so far, you've done nothing, you call yourself a "hero" (you call yourself a "hero")
J'ai du mal à te blairer, y a des choses que j'ai du mal à digérer
I find it hard to stand you, there are things I find hard to stomach
Tu m'as pris pour un blaireau, j't'ai aidé quand tu m'avais dit "J'ai rien"
You took me for an idiot, I helped you when you told me "I have nothing"
Des tempêtes y sont passées et moi, j'suis toujours comme le drapeau algérien
Storms have passed and I'm still here like the Algerian flag
J'fais danser des mémés et des mômes, une chambre, un mic', besoin du minimum
I make grannies and kids dance, a room, a mic, need the minimum
J'suis dans ma bulle, j'suis dans un mini-monde et j'sais qu'le septième pét', vers minuit, il monte
I'm in my bubble, I'm in a mini-world and I know that the seventh petal, around midnight, it rises
J'vois des choses immondes, gros, le tonnerre, il gronde (gros, le tonnerre, il gronde)
I see filthy things, girl, the thunder roars (girl, the thunder roars)
J'pars fort, j'patine, j'suis en d'Or et d'Platine
I'm going strong, I'm skating, I'm in Gold and Platinum
Et ramène ta team, qu'on s'les tartine
And bring your team, let's spread them
Ouais, ouais
Yeah, yeah
Ok, ok, ok
Ok, ok, ok
Ils aimeraient qu'j'arrête, hein
They wish I would stop, huh
Ça serait comme essayer d'éteindre la lune, bande d'enculés
That would be like trying to put out the moon, you bastards
Ah, j'en ai fait du chemin
Ah, I've come a long way
Putain d'merde
Damn it
20 albums, vingtième match et j'annonce, vingtième but et c'est pas fini
20 albums, twentieth match and I announce, twentieth goal and it's not over
"Ouais, j'préfèrais JuL avant, gneugneu"
"Yeah, I preferred JuL before, blah blah"
Après, j'vous vois passer avec "JCVD" dans la voiture, bande d'enculés
Then, I see you driving by with "JCVD" in the car, you bastards
Ils t'souhaitent du mal toute l'année après, quand tu les croises, ils te sucent
They wish you harm all year round, then when you meet them, they suck up to you
Ils t'font leur vices après, ils t'sortent des excuses, eh
They do their vices afterwards, they come up with excuses, eh
Oh, gratte-buzz
Oh, clout chaser
Ouh
Ooh
J'ai plus trop le même train d'vie
I don't really have the same lifestyle anymore
Ça fait mal au cœur quand tes anciens amis parlent avec tes ennemis, yeah
It hurts when your old friends talk to your enemies, yeah
Quand t'y allais, je revenais, oh fils de-
When you were going, I was coming back, oh son of a-





Writer(s): Jul


Attention! Feel free to leave feedback.