Jul - Mauvais garçon - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation Jul - Mauvais garçon




Mauvais garçon
Böser Junge
Ah, eh
Ah, eh
Maman, on s'voit pas trop, mais mon cœur est tout près de toi
Mama, wir sehen uns nicht oft, aber mein Herz ist ganz nah bei dir
Le deum, tu m'as trahi, ça n'arrivera jamais deux fois
Das Deum, du hast mich verraten, das wird nie wieder passieren
Il m'arrive toujours des couilles
Mir passieren immer wieder Scheiße
Mais bon, malgré tout, j'garde la foi
Aber, trotz allem, behalte ich den Glauben
Personne n'est à ma place, donc personne n'a faire mes choix (oh)
Niemand ist an meiner Stelle, also musste niemand meine Entscheidungen treffen (oh)
J'ai fait des choix
Ich habe Entscheidungen getroffen
Et j'en deçois, des fois des gens ne me comprennent pas
Und ich enttäusche, manchmal verstehen mich die Leute nicht
Maman m'a dit "mon fils, fais ta vie, laisse-les parler"
Mama sagte mir: "Mein Sohn, lebe dein Leben, lass sie reden"
J'revois mon papa, ça y est, mon cœur est réparé
Ich sehe meinen Papa wieder, mein Herz ist repariert
Ça me fait du mal, ça m'souhaite la mort à ce qu'il paraît
Es tut mir weh, es wünscht mir anscheinend den Tod
Ils me reviennеnt beaucoup de souvenirs sur Jarret
Viele Erinnerungen an den Jarret kommen mir wieder hoch
Mauvais garçon
Böser Junge
Mauvais garçon
Böser Junge
Mauvais garçon, oh
Böser Junge, oh
Mauvais garçon
Böser Junge
Mauvais garçon, oh
Böser Junge, oh
Mauvais garçon
Böser Junge
Mauvais garçon, oh
Böser Junge, oh
Mauvais garçon
Böser Junge
Dites bonne nuit au mauvais garçon
Sagt gute Nacht zum bösen Jungen
(Dites bonne nuit au mauvais garçon)
(Sagt gute Nacht zum bösen Jungen)
Dites bonne nuit au mauvais garçon
Sagt gute Nacht zum bösen Jungen
(Dites bonne nuit au mauvais garçon)
(Sagt gute Nacht zum bösen Jungen)
Dites bonne nuit au mauvais garçon
Sagt gute Nacht zum bösen Jungen
(Dites bonne nuit au mauvais garçon)
(Sagt gute Nacht zum bösen Jungen)
Dites bonne nuit au mauvais garçon
Sagt gute Nacht zum bösen Jungen
(Dites bonne nuit au mauvais garçon)
(Sagt gute Nacht zum bösen Jungen)
Comment faire, comment faire
Wie soll ich es machen, wie soll ich es machen
Quand c'est ton pote qu'on enterre ou qu'on enferme
Wenn es dein Kumpel ist, den man beerdigt oder einsperrt
Et ça m'rend nerveux, quand ça parle derrière
Und es macht mich nervös, wenn hinter meinem Rücken geredet wird
C'est le monde à l'envers
Es ist die verkehrte Welt
Plein d'soi-disant frères (plein d'soi-disant frères)
Voller sogenannter Brüder (voller sogenannter Brüder)
je suis loin de loin (là je suis loin de loin)
Jetzt bin ich weit weg (jetzt bin ich weit weg)
Je ne pense plus à rien de rien rien de rien)
Ich denke an nichts mehr (an nichts mehr)
J'ai un peu eu une vie de chien (une vie de chien)
Ich hatte ein bisschen ein Hundeleben (ein Hundeleben)
Tout pour la mif', tout pour les miens
Alles für die Familie, alles für die Meinen
J'dis pas bonjour aux traîtres (pas bonjour aux traîtres)
Ich sage Verrätern nicht Hallo (nicht Hallo zu Verrätern)
Ni aux commères derrière les fenêtres (commères derrière les fenêtres)
Noch den Klatschweibern hinter den Fenstern (Klatschweibern hinter den Fenstern)
Confiance qu'en celle qui m'a fait naître (parapapah)
Vertrauen nur der, die mich geboren hat (parapapah)
Et les autres qu'ils aillent se faire mettre
Und die anderen sollen sich ficken lassen
Cassé, mon coeur est cassé
Zerbrochen, mein Herz ist zerbrochen
Le bonheur ça fait du bien mais j'le croise pas assez
Das Glück tut gut, aber ich begegne ihm nicht oft genug
Pas assez, pas assez (pas assez, pas assez)
Nicht genug, nicht genug (nicht genug, nicht genug)
Dites bonne nuit au mauvais garçon
Sagt gute Nacht zum bösen Jungen
(Dites bonne nuit au mauvais garçon)
(Sagt gute Nacht zum bösen Jungen)
Dites bonne nuit au mauvais garçon
Sagt gute Nacht zum bösen Jungen
(Dites bonne nuit au mauvais garçon)
(Sagt gute Nacht zum bösen Jungen)
Dites bonne nuit au mauvais garçon
Sagt gute Nacht zum bösen Jungen
(Dites bonne nuit au mauvais garçon)
(Sagt gute Nacht zum bösen Jungen)
Dites bonne nuit au mauvais garçon
Sagt gute Nacht zum bösen Jungen
(Dites bonne nuit au mauvais garçon)
(Sagt gute Nacht zum bösen Jungen)
Mauvais garçon
Böser Junge
Mauvais garçon
Böser Junge
Mauvais garçon
Böser Junge
Mauvais garçon, oh
Böser Junge, oh
Mauvais garçon
Böser Junge
Mauvais garçon
Böser Junge
Mauvais garçon
Böser Junge
Mauvais garçon, oh
Böser Junge, oh
Mauvais garçon
Böser Junge
(Mauvais garçon)
(Böser Junge)
(Mauvais garçon, oh, mauvais garçon)
(Böser Junge, oh, böser Junge)
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah





Writer(s): Kassimou Djae, Sadek Bourguiba, Julien Francois Alain Mari, Yamine Kabene, Mervin Mvulu Bundu, Stephane Becker, Mehdi Bouchenafer, Houari Ghaz, Kais Ben Baccar, Fahar Hamadi


Attention! Feel free to leave feedback.