Lyrics and translation Jul - Sous terre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
repris
d'l'inspi,
là
j'reviens
comme
un
tank
I
got
my
inspi
back,
I'm
back
like
a
tank
À
Marseille,
tu
tiens
pas
deux
jours
s'tu
poucaves
tout
un
gang
In
Marseille,
you
don't
last
two
days
if
you're
fighting
a
whole
gang
Hijo
de
puta,
tu
m'dégoûtes,
me
dis
pas
merci
comme
Frank
Son
of
a
bitch,
you
disgust
me,
don't
thank
me
like
Frank
J'connais
des
gens
ils
sont
chargés
comme
si
ils
allaient
s'faire
toute
une
banque
I
know
people,
they're
loaded
as
if
they're
about
to
rob
a
whole
bank
Matriculé
2B,
j'ai
d'la
famille
dans
l'2A
Registered
2B,
I
have
family
in
2A
J'ai
des
potos
ils
ont
fait
des
conneries
ils
sont
cachés
au
de-ble
I
have
friends,
they
did
stupid
things,
they're
hiding
in
the
middle
of
nowhere
J'dis
merci
à
celle
qui
m'a
élevé
I
say
thank
you
to
the
one
who
raised
me
T'es
Cell,
moi
j'suis
Sangoku,
gros
j'vais
t'soulever
You're
Cell,
I'm
Goku,
I'm
gonna
lift
you
up
J'suis
sous
la
lune,
j'pense
à
toi
fils
de
chien
I'm
under
the
moon,
I
think
of
you,
you
son
of
a
bitch
J'me
fais
des
hallus,
j'vois
ta
joue
sous
ma
lame
I'm
hallucinating,
I
see
your
cheek
under
my
blade
De
nos
jours,
les
femmes
sont
malines
Nowadays,
women
are
clever
Elles
te
disent
"j'suis
dans
mon
lit,
mon
bébé"
et
dehors
en
traître
elles
se
baladent
They
tell
you
"I'm
in
my
bed,
baby"
and
outside
they're
sneaking
around
J'souhaite
de
faire
le
pain
à
ceux
qui
guettaient
à
l'étage
I
wish
to
bake
bread
for
those
who
were
watching
from
upstairs
En
traître
ils
m'souhaitent
la
mort,
j'connais
leurs
vrais
visages
They
secretly
wish
me
dead,
I
know
their
true
faces
Nous
on
a
connu
la
galère,
demande
au
H
We've
known
hardship,
ask
H
Quand
tu
as
un
peu
d'soleil
il
pleut
des
BDH
When
you
have
a
little
sunshine,
it
rains
BDH
À
l'aise
dans
le
game
et
j'mets
la
gomme
Comfortable
in
the
game
and
I'm
hitting
the
gas
Pas
de
came,
j'sors
un
album,
j'nique
tout
j'fais
même
pas
de
comm
et
je
ricane
No
drugs,
I
release
an
album,
I
break
everything,
I
don't
even
comment
and
I
laugh
J'lève
le
Beverly,
y
a
vla
les
bavures
policières
I
raise
the
Beverly,
there's
police
brutality
Ici
c'est
pas
les
flics
de
Beverly,
c'est
sûr
mon
père
This
is
not
the
Beverly
Hills
cops,
that's
for
sure,
dad
J'suis
le
terter,
ils
parlent
encore
de
moi,
j'vais
les
faire
taire
I'm
the
OG,
they're
still
talking
about
me,
I'm
gonna
shut
them
up
20
projets
dans
les
dents,
j'suis
encore
dedan
20
projects
down,
I'm
still
in
it
J'rappe
comme
si
j'étais
à
terre,
sous
terre,
par
terre-terre,
hein
I
rap
as
if
I
was
on
the
ground,
underground,
through
and
through,
yeah
Nous
on
vient
d'Marseille,
comme
Didier
Raoult
We
come
from
Marseille,
like
Didier
Raoult
On
vient
mettre
l'ambiance
parce
que
ce
soir
le
DJ
il
est
out
We
come
to
set
the
mood
because
tonight
the
DJ
is
out
T'as
fait
l'pilote
toute
la
journée,
qu'est-ce
que
j'me
suis
marré
You've
been
driving
all
day,
how
I
laughed
S'ta
passé
un
T-Max,
t'arrivais
pas
a
l'démarrer
If
you
got
on
a
T-Max,
you
couldn't
start
it
J'arrive
comme
un
raz-de-marée,
j'ai
mon
signe
comme
la
Mara
I
arrive
like
a
tidal
wave,
I
have
my
sign
like
the
Mara
J'apparais,
j'disparais,
j'reste
pas
longtemps
dans
les
parages
I
appear,
I
disappear,
I
don't
stay
long
in
the
area
Ça
esquive
le
barages
pour
pas
aller
en
maison
d'arrêt
It
dodges
the
roadblocks
to
avoid
going
to
jail
Le
Terre
elle
tourne
par
rond,
mais
moi
j'suis
resté
carré
The
Earth
spins
around,
but
I
stayed
square
Bolide
il
fait
du
bruit,
j'leur
ai
fait
peur
quand
j'me
suis
garé
The
car
makes
noise,
I
scared
them
when
I
parked
Et
frérot
j'ai
mes
raisons,
si
du
quartier
j'me
suis
barré
And
bro,
I
have
my
reasons,
if
I'm
barred
from
the
neighborhood
J'fume
que
des
pétards,
moi,
jamais
pétée
une
cigarette
I
only
smoke
joints,
I
never
smoked
a
cigarette
Toujours
à
l'affût
comme
un
charcleur
ou
un
vendeur
d'barettes
Always
on
the
lookout
like
a
shark
or
a
bar
seller
Le
300
j'le
mets
debout
j'ai
faillit
niquer
la
bavette
I
put
the
300
upright,
I
almost
fucked
up
the
chin
strap
Fanta
Strawberry,
j'ai
mis
un
peu
d'vodka
dans
la
canette
Strawberry
Fanta,
I
put
some
vodka
in
the
can
Le
stup'
à
ton
cul
The
stuff
up
your
ass
Faut
faire
gaffe
où
tu
vas,
qui
tu
baises,
qui
tu
vois,
qui
t'aimes
pas,
qui
va
t'aider
si
tu
tombes
You
have
to
be
careful
where
you
go,
who
you
fuck,
who
you
see,
who
doesn't
like
you,
who
will
help
you
if
you
fall
Les
mandats,
et
ta
gadji,
qui
va
la
surveiller
si
demain
au
quartier
elle
fait
la
bombe
The
warrants,
and
your
girl,
who's
gonna
watch
her
if
tomorrow
in
the
neighborhood
she
blows
up
Ils
m'ont
vu
tout
gentil
parce
que
mon
cœur
est
grand
They
saw
me
all
nice
because
my
heart
is
big
Parce
que
j'me
montres
pas,
j'fais
pas
l'voyou
quand
j'suis
a
l'écran,
hein
Because
I
don't
show
off,
I
don't
act
like
a
thug
when
I'm
on
screen,
huh
Tout
l'monde
est
sous
cran
d'arrêt
Everyone
is
on
hold
Tu
veux
test,
andale
You
wanna
test,
come
on
Ça
t'rentre
dedans
même
si
t'as
une
réput'
de
grand
taré,
mmh
It
gets
into
you
even
if
you
have
a
reputation
for
being
crazy,
mmh
C'est
l'ovni
au
mic,
mec
It's
the
UFO
on
the
mic,
man
J'écris
des
lignes,
j'suis
dans
un
délire
I
write
lines,
I'm
in
a
delirium
Comme
à
Medellin,
y
a
des
loups
qui
font
des
délits,
non
c'est
pas
des
lol
Like
in
Medellin,
there
are
wolves
committing
crimes,
no
they
are
not
lol
C'est
pas
des
pistonnés
qui
passent
à
la
télé,
c'est
pas
des
intellos
These
are
not
pistonheads
who
go
on
TV,
they
are
not
intellectuals
Pour
faire
passer
des
kilos,
ça
cherche
des
marins,
des
matelots
To
smuggle
kilos,
they're
looking
for
sailors,
sailors
Ah,
t'es
là,
viens
j'te
dis
la
rue
c'est
pas
de
l'eau
Ah,
there
you
are,
come
on,
I
tell
you
the
street
is
not
water
Lâche
lui
un
akha
des
ténèbres,
piste
ça
les
voit
de
loin
Throw
him
a
darkness
akha,
track
them
they
see
it
from
afar
J'les
baise
j'ai
la
vitesse,
sans
moi
j'ai
la
vie
d'tess
I
fuck
them
I
have
the
speed,
without
me
I
have
your
life
J'sors
le
bébé
c'est
le
weekend,
là
j'suis
collé
sur
l'appui-tête
I'm
taking
the
baby
out,
it's
the
weekend,
now
I'm
glued
to
the
headrest
Y
a
le
COVID,
j'ai
fait
le
test
There's
COVID,
I
got
tested
Y
avait
embrouille,
j'ai
fait
le
tep
There
was
trouble,
I
did
the
tep
Album,
j'ai
squatté
le
top
Album,
I
squatted
the
top
J'les
braques
demande
à
la
SNEP
I
robbed
them
ask
the
SNEP
Peu
d'équipiers,
mais
je
sais
qui
c'est
qui
est
là
quand
j'appelle
Few
teammates,
but
I
know
who's
there
when
I
call
Reste
droit
dans
la
vie
parce
qu'au
jugement
tu
pourras
pas
faire
appel
Stay
straight
in
life
because
at
the
judgment
you
won't
be
able
to
appeal
J'fais
danser
ton
oncle
et
ta
cousine,
et
même
ta
voisine
I
make
your
uncle
and
your
cousin
dance,
and
even
your
neighbor
Et
j'fais
chanter
les
mamas
comme
Roch
Voisine
And
I
make
mamas
sing
like
Roch
Voisine
Pas
dans
les
magazines,
que
j'les
assassine
Not
in
the
magazines,
that
I
assassinate
them
Demande
à
la
SACEM,
j'ai
mis
le
blanc
de
dinde
de
sport
dans
du
pain
rassi
Ask
SACEM,
I
put
the
sports
turkey
breast
in
stale
bread
On
est
pas
des
racistes,
nique
les
parasites
We
are
not
racist,
fuck
parasites
Que
des
têtes
cassées
quand
on
n'est
pas
rasés,
rien
n'est
fait
par
hasard
Only
broken
heads
when
we
are
not
shaved,
nothing
happens
by
chance
Ils
ont
rien
fait,
ils
m'jouent
les
mauvais
garçons
They
did
nothing,
they're
playing
bad
boys
with
me
D'ailleurs,
dis
à
la
serveuse
qu'elle
me
resserve
des
glaçons
By
the
way,
tell
the
waitress
to
bring
me
more
ice
cubes
J'dis
pas
qu'j'suis
le
king,
khapta
sur
un
parking
I'm
not
saying
I'm
the
king,
khapta
in
a
parking
lot
Et
les
fils
de-
ils
me
ping,
j'suis
dans
l'Fefe,
c'pas
un
leasing
And
the
sons
of-
they
ping
me,
I'm
in
the
Fefe,
it's
not
a
lease
C'est
Massilia,
j'ai
le
mili-ah,
j'vise
le
milliard,
j'nique
les
pouki-ah
It's
Massilia,
I
got
the
milli-ah,
I'm
aiming
for
the
billion,
I'm
killing
the
pouki-ah
Et
les
putes
qui-ah,
j'les
grr,
grr,
grr,
grr,
grr
And
the
whores
who-ah,
I
grr,
grr,
grr,
grr,
grr
them
C'est
la
guerrilla,
hallelujah,
j'danse
le
mia,
tout
pour
ma
famiglia,
hein
It's
the
guerrilla,
hallelujah,
I'm
dancing
the
mia,
all
for
my
famiglia,
huh
J'te
fume
si
tu
touches
à
madre
mia
I
smoke
you
if
you
touch
madre
mia
T'es
bizarre,
qu'est-ce
qu'il
y
a,
on
m'dit
que
tu
fais
que
skier
You're
weird,
what's
up,
they
tell
me
you
just
ski
Gros
projet,
Vél
et
Tequila,
poto
on
a
tout
plié,
he
Big
project,
Vél
and
Tequila,
bro
we
folded
everything,
huh
J'fais
que
des
classiques,
j'déguste
l'album
sur
la
A7
I
only
make
classics,
I
enjoy
the
album
on
the
A7
Faut
que
tu
saches
que
la
vie
c'est
pas
simple
You
have
to
know
that
life
is
not
easy
J'suis
avec
le
daron,
j'écoutais
la
Fonky
Family
sur
la
cassette
I'm
with
my
dad,
I
was
listening
to
Fonky
Family
on
the
cassette
J'ai
le
cœur
cassé,
ils
regardent
pas
leurs
assiettes
My
heart
is
broken,
they
don't
look
at
their
plates
Ça
fait
des
plaquettes
de
diamant,
au
réseau
It
makes
diamond
plates,
on
the
net
Si
y
a
des
crimes,
c'est
pas
pour
des
centimes,
c'est
qu'il
y
a
des
raisons
If
there
are
crimes,
it's
not
for
pennies,
it's
because
there
are
reasons
Dehors
c'est
chaud,
si
t'as
pas
les
couilles
faut
qu'tu
restes
a
la
maison
It's
hot
outside,
if
you
don't
have
the
balls
you
have
to
stay
at
home
Les
allers-retours
en
prison,
c'est
la
même
toutes
les
saisons
The
round
trips
to
prison
are
the
same
every
season
Que
des
braquages,
des
paquetages,
ça
t'attache,
ça
t'arrache
Only
robberies,
packaging,
it
ties
you
up,
it
rips
you
off
Y
a
le
flingue,
y
a
le
shit,
y
a
la
beuh,
y
a
la
mâche,
j'fais
les
mèches
There's
the
gun,
there's
the
hash,
there's
the
booze,
there's
the
mash,
I
do
the
highlights
Les
jaloux
disent
"comme
il
est
moche"
Jealous
people
say
"how
ugly
he
is"
Faut
pas
trop
faire
des
dingueries,
tu
vas
devoir
t'cacher
vers
Limoges
Don't
do
too
much
crazy
shit,
you're
gonna
have
to
hide
near
Limoges
On
veut
investir
dans
l'immobilier
We
want
to
invest
in
real
estate
On
va
mettre
tapis,
quitte
à
finir
à
mobylette
We're
going
all
in,
even
if
it
means
ending
up
on
a
moped
Il
fait
froid
quand
tu
guettes,
parce
que
tu
restes
immobile
It's
cold
when
you're
watching,
because
you
stay
still
Pense
à
ceux
en
cellule,
ou
entassés
dans
un
mobile-home
Think
of
those
in
cells,
or
crammed
into
a
mobile
home
Attaquant
comme
Ciro
Immobile
Attacking
like
Ciro
Immobile
Le
poto
j'lui
ai
fait
que
du
bien
mais
bon
il
a
oublié
I
only
did
good
to
my
friend
but
hey
he
forgot
T'as
beau
crier
You
can
shout
Ta
haine
t'appelle
mais
bon
les
flics
veulent
quand
même
te
niquer
avec
leurs
boucliers
Your
hatred
is
calling
you
but
hey
the
cops
still
wanna
fuck
you
up
with
their
shields
C'est
pour
la
classe
ouvrière,
j'en
place
une
pour
les
mamas
qui
vont
passer
la
serpillère
It's
for
the
working
class,
I'm
putting
one
in
for
the
moms
who
are
gonna
go
through
the
ordeal
Les
mères
d'aujourd'hui
c'est
pas
les
mères
d'hier
Today's
mothers
are
not
yesterday's
mothers
J't'avoue
j'me
sens
perdu
quand
j'vois
le
poto
rattraper
ses
prières
I
admit
I
feel
lost
when
I
see
my
friend
catching
up
on
his
prayers
Ils
ont
la
rage,
veulent
me
finir
à
la
petite
cuillère
They
are
enraged,
they
want
to
finish
me
off
with
a
teaspoon
Dans
Call
of',
j'prends
la
Bruen
et
j'te
troue
comme
un
gruyère
In
Call
of,
I
take
the
Bruen
and
I
pierce
you
like
Swiss
cheese
Moi
c'est
l'ovni,
j'fais
pas
le
mac
Me,
I'm
the
UFO,
I
don't
do
the
mac
J'ai
pas
le
bac
mais
j'fais
le
beh
I
don't
have
the
bac
but
I
do
the
beh
J'ai
plus
de
pecs,
que
je
reste
devant
le
Mac
I
have
more
pecs,
than
I
stay
in
front
of
the
Mac
SACEM
je
braque,
touche
madre,
je
sors
le
ah-ah-ah
SACEM
I'm
robbing,
touch
madre,
I
take
out
the
ah-ah-ah
Pas
trop
flics,
et
puis
il
force,
ils
font
des
fakes
Not
too
many
cops,
and
then
he
forces,
they
fake
Parce
qu'en
face
c'est
des
putes,
ils
lâchent
pas
c'qu'ils
ont
dans
le
sac
Because
in
front
of
it
are
whores,
they
don't
let
go
of
what
they
have
in
the
bag
J'suis
dans
le
monstre,
sous
moula
de
Synga'
I'm
in
the
monster,
under
Synga's
moula
Celle
là
c'pour
tous
mes
gars,
pour
toujours
m'zinga
This
one's
for
all
my
guys,
to
always
m'zinga
Ils
veulent
qu'on
m'élimine,
j'tourne,
pas
changer,
c'est
miné
They
want
me
eliminated,
I
turn,
don't
change,
it's
mined
Les
schmits
ils
ont
les
dents,
veulent
te
monter
aux
Baumettes
à
Luynes
The
schmits
have
teeth,
they
want
to
take
you
to
the
Baumettes
in
Luynes
Et
là
j'les
choque,
j'mets
la
G-Shock
And
there
I
shock
them,
I
put
on
the
G-Shock
J'ai
la
gadji,
j'ai
une
location,
et
là
j'ai
l'tchoc
I
have
the
girl,
I
have
a
rental,
and
there
I
have
the
tchoc
Mais
toi
tu
tchoupes,
tu
fais
de
tiek
en
tiek
But
you're
dipping,
you're
doing
tick-tock
Que
tu
t'agrippes,
fais
gaffe
à
c'qu'tu
dis
dans
l'Mégane
break
Hold
on
tight,
be
careful
what
you
say
in
the
Megane
break
Million
comme
Drake,
j'm'en
bat
les
steaks
Million
like
Drake,
I
don't
give
a
shit
J'fume
que
des
pét's
là
j'suis
dans
la
navette
I
only
smoke
pet's
there
I'm
in
the
shuttle
Ça
fait
des
disques
d'or,
ça
fait
des
disques
de
diamant
That's
gold
records,
that's
diamond
records
J'devais
percer
dans
l'foot
mais
j'me
suis
croisé
les
ligaments
I
was
supposed
to
make
it
in
soccer
but
I
crossed
my
ligaments
Bolide
allemand,
j'les
aimais
comme
des
frères
German
racing
car,
I
loved
them
like
brothers
J'les
haïs
comme
des
traîtres
finalement
I
hated
them
like
traitors
after
all
Pour
elle
je
mets
les
gants,
tout
mon
amour
à
moi
For
her
I
put
on
the
gloves,
all
my
love
to
me
Suffit
pas
d'avoir
les
couilles
mais
d'être
fort
moralement
It's
not
enough
to
have
the
balls
but
to
be
strong
mentally
Il
faisait
l'intéressant,
il
s'est
sentit
délaissé
He
was
playing
it
cool,
he
felt
left
out
Si
le
compet'
passe,
c'est
qu'j'suis
pas
en
hess,
j'suis
en
d
le
sang
If
the
competition
passes,
it's
because
I'm
not
in
hess,
I'm
in
d
the
blood
À
c'qui
parait
tu
crains
même
à
pied
I
heard
you're
scared
even
on
foot
Psss,
psss,
psss,
mmh
Psss,
psss,
psss,
mmh
J'suis
dans
ma
bulle,
wesh,
ça
va
et
toi
I'm
in
my
bubble,
wesh,
how
are
you
J'voulais
dire
le
deum,
fais
gaffe
quand
y
a
les
nuages
I
wanted
to
say
the
deum,
be
careful
when
there
are
clouds
Parce
qu'ils
peuvent
t'éteindre
Because
they
can
put
you
out
Même
si
tu
brilles
comme
une
étoile
(tu
brilles
comme
une
étoile...)
Even
if
you
shine
like
a
star
(you
shine
like
a
star...)
C'est
venu
m'faire
des
poussettes,
dans
l'oreille
en
douceur
He
came
to
do
push-ups
on
me,
in
my
ear
gently
Mais
j'écoute
trop
tout
c'qu'on
dit
parce
que
y
a
beaucoup
de
suceurs
But
I
listen
too
much
to
what
people
say
because
there
are
a
lot
of
suckers
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jul
Attention! Feel free to leave feedback.