Jul - T'as tout perdu - translation of the lyrics into German

T'as tout perdu - Jultranslation in German




T'as tout perdu
Alles verloren
J'sors d'chez moi j'suis en bombe
Ich komm' aus'm Haus, bin 'ne Bombe
Sur l'Honda t'as, comprend
Auf der Honda, verstehst du
Le moteur m'chauffe les bonbons
Der Motor wärmt mir die Eier
Arrête d'faire le tonton
Hör auf, den Onkel zu spielen
J't'encule toi et ton fake
Ich fick dich und dein Fake
Tu peux v'nir toi et ton frère
Du kannst kommen, du und dein Bruder
Un peu d'argent, un peu d'vues
Ein bisschen Geld, ein paar Klicks
T'oublies l'mal qu'ils t'on fait, t'as tout perdu
Du vergisst das Leid, das sie dir angetan haben, du hast alles verloren
C'tout c'que t'as gagné
Das ist alles, was du gewonnen hast
Les jaloux qui m'critique s'cacheront au Vel à Ganet
Die Neider, die mich kritisieren, verstecken sich im Vel in Ganet
Chips dans la Banette, moula dans la banane
Chips in der Karre, Kohle in der Bauchtasche
J'suis au volant j'mets les palettes
Ich sitz' am Steuer, benutze die Schaltwippen
Le moteur fait un bruit d'malade
Der Motor macht einen kranken Sound
Et fait pas le BG, cœur froid comme en Norvège
Und spiel nicht den Schönling, Herz kalt wie in Norwegen
Je montre pas ce que j'ai, je snap pas l'AMG
Ich zeige nicht, was ich habe, ich snappe nicht den AMG
Muet d'vant l'OPJ, ils essayeront d'te piéger
Stumm vor dem Kripobeamten, sie werden versuchen, dich reinzulegen
On n'oublie pas la team J, gros big up à la Belgique
Wir vergessen das Team J nicht, großes Big Up an Belgien
Ouais, ouais, ouais
Ja, ja, ja
Faire des belins comme P.Diddy
Kohle machen wie P. Diddy
C'est ça le rêve quand t'es petit
Das ist der Traum, wenn du klein bist
Tout avec le cœur en restant compétitif
Alles mit Herz, dabei wettbewerbsfähig bleiben
J'suis la vaillance comme Mohen et Joe Pesci
Ich bin loyal wie Mohen und Joe Pesci
J'ai mis l'survêt-vêt-vêt
Ich hab' den Jogger an
Les gants, le casque Araï, sur la quette-quette-quette':
Die Handschuhe, den Araï-Helm, auf der Kippe:
J'ai le boucan qui monte, j'me fais un pet-pet-pet
Der Auspuff knallt, ich rauch' mir einen
Mon cœur s'tu m'fais du mal, moi j'te jette-jette-jette
Mein Herz, wenn du mir wehtust, werf' ich dich weg
Pas la tête à faire la fête à voir des folles pour le fun
Keinen Kopf, Party zu machen, um Tussis zum Spaß zu sehen
D'puis qu'j'fais des sous
Seit ich Kohle mache
J'ai l'impression qu'on m'écoute sur le phone
Hab' ich das Gefühl, man hört mich am Telefon ab
Parle au phone: "Wesh alors, la forme? C'est jamais la fin?"
Rede am Telefon: "Na, alles klar? Ist es nie vorbei?"
"Moi c'est jamais, la vie
"Bei mir ist es nie vorbei, das Leben
Pour l'instant j'suis toujours au microphone"
Im Moment bin ich immer noch am Mikrofon"
J'ai fait les cents pas dans le quartier
Ich bin im Viertel auf und ab gegangen
A faire courir les brigadiers
Um die Bullen rennen zu lassen
Ça veut t'faire la peau ça prend des gadjets
Die wollen dir ans Leder, die holen sich Knarren
C'pour les belles miss et pour les cagettes
Das ist für die schönen Mädels und für die Schlampen
J'ai fait les cents pas dans le quartier
Ich bin im Viertel auf und ab gegangen
A faire courir les brigadiers
Um die Bullen rennen zu lassen
Ça veut t'faire la peau ça prend des gadjets
Die wollen dir ans Leder, die holen sich Knarren
C'pour les belles miss et pour les cagettes
Das ist für die schönen Mädels und für die Schlampen
C'pour c'qui font les belles mais qu'c'est des cagettes, ouais
Für die, die auf schön machen, aber Schlampen sind, ja
C'toujours la plus morte qui nique la soirée
Es ist immer die Langweiligste, die die Party versaut
Mon pote, j'mal à la tête, donc s'teuplait arrête
Mein Schatz, ich hab' Kopfschmerzen, also bitte hör auf
J'te parle en face, ouais, au moins c'est carré
Ich rede dir ins Gesicht, ja, wenigstens ist das ehrlich
Camouflé dans la gari, dur de vie ça fait pas rire
Versteckt in der Karre, hartes Leben, das ist nicht zum Lachen
Moi plus rien est pareil j'vais plus au restau' à Carrie
Für mich ist nichts mehr wie vorher, ich geh' nicht mehr ins Restaurant in Carrie
T'as fait l'con, t'as fait des trous dans les comptes
Du hast Scheiße gebaut, hast Löcher in die Konten gerissen
Après t'as ram'né d'Alicante, t'es dev'nu un traficante
Danach hast du aus Alicante was mitgebracht, bist zum Dealer geworden
Ta bande, c'est des chauds, pour toi les gens c'des chèvres
Deine Gang ist heiß, für dich sind die Leute Schafe
Tu t'attires des gros soucis à t'en rendre chauve
Du ziehst dir großen Ärger zu, bis du kahl wirst
Et tu connais la loi, jamais tourner le veston
Und du kennst das Gesetz, niemals die Weste wenden
Et fait gaffe celui qui trahi c'était ton fiston
Und pass auf, der dich verrät, war dein Sohnemann
C'est dev'nu un fils de, il a collé des gens
Er ist ein Hurensohn geworden, er hat Leute verpfiffen
Il a l'mauvais de toi, ouais, il est dev'nu méchant
Er hat das Schlechte von dir, ja, er ist böse geworden
Dédicace à mes potos, c'qui ont fait des choses pour moi
Widmung an meine Kumpels, die Dinge für mich getan haben
Y'en a qui attendait des choses à la fin du mois., ouais...
Einige haben am Ende des Monats auf Dinge gewartet, ja...
J'suis pas les gens moi, tes vices le-fait à ta mère
Ich bin nicht wie die Leute, deine Laster, mach das deiner Mutter
J'gamberge sur le scoot des quartiers suds aux quartiers nords
Ich grüble auf dem Roller von den Südvierteln bis zu den Nordvierteln
J'prends l'rond-point, j'frotte la béquille, je suis de travers
Ich nehm' den Kreisverkehr, schleife den Ständer, ich bin schräg
Coupe-moi la route, j't'insulte tout tes morts
Schneide mir den Weg ab, ich beleidige deine ganze Familie
J'pas roulé parc'que j'en avais un
Ich bin nicht gefahren, weil ich einen hatte
Elle voulait monter avec moi c'tait un avion
Sie wollte mit mir fahren, sie war ein Flugzeug
J'ai dit "non" je lui ai mis un vent
Ich hab' "Nein" gesagt, ich hab' ihr einen Korb gegeben
Parc'que j'ai Tchikita à la maison
Weil ich Tchikita zu Hause habe
J'ai fait les cents pas dans le quartier
Ich bin im Viertel auf und ab gegangen
A faire courir les brigadiers
Um die Bullen rennen zu lassen
Ça veut t'faire la peau ça prend des gadjets
Die wollen dir ans Leder, die holen sich Knarren
C'pour les belles miss et pour les cagettes
Das ist für die schönen Mädels und für die Schlampen
J'ai fait les cents pas dans le quartier
Ich bin im Viertel auf und ab gegangen
A faire courir les brigadiers
Um die Bullen rennen zu lassen
Ça veut t'faire la peau ça prend des gadjets
Die wollen dir ans Leder, die holen sich Knarren
C'pour les belles miss et pour les cagettes
Das ist für die schönen Mädels und für die Schlampen
Wesh l'équipe on casse tout
Ey, Team, wir machen alles kaputt
Un p'tit verre pour faire la mala
Ein Gläschen, um auf dicke Hose zu machen
Tu vas me voir de partout
Du wirst mich überall sehen
Que des vrais, les faux sont pas
Nur Echte, die Falschen sind nicht da





Writer(s): Jul


Attention! Feel free to leave feedback.