Jul - Sherbet - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Jul - Sherbet




Sherbet
Sherbet
We are Navigators
We are Navigators
Sous beuh, j'pète pas des clopes
Under the weed, I don't smoke cigarettes
Plutôt discret, j'montre pas ma tête dans les clubs
Rather discreet, I don't show my face in clubs
Si j'fais des choses, je ferme mon clapet
If I do things, I keep my mouth shut
Tu m'appelles quand tu as des histoires, j'suis pas Robocop
You call me when you have problems, I'm not Robocop
Au bord d'la mer, je mange une crêpe
By the sea, I eat a crepe
J'ai mis l'scooter en crab, j'ai fumé mon pétard en scred'
I crashed the scooter, I smoked my joint discreetly
J'sors d'la grotte de crade, il fait gris, la barbe a poussé
I come out of the dirty cave, it's gray, my beard has grown
Mon pote, il vient d'tomber en panne, on va devoir l'pousser
My friend, his car just broke down, we're gonna have to push it
Laisse-moi loin d'tout ça
Leave me away from all this
Depuis qu'j'ai percé, j'ai plein de nouveaux cousins, c'est un truc de fou ça, hein
Since I made it, I have a lot of new cousins, it's crazy, right?
Là, j'fume la Cali poivrée
Right now, I'm smoking that peppery Cali
T'ont raconté des trucs sur moi, mais c'est peut-être pas vrai
You've been told things about me, but it may not be true
T'as fais la pute, j't'oublie, mon frère, j'suis navré
You played the fool, I forget you, bro, I'm sorry
Vous m'avez fait gamberger dans l'Audi blanc nacré
You made me think in the pearly white Audi
Traîne pas avec n'importe qui, ils s'dessinent ton corps à la craie
Don't hang out with just anyone, they'll draw your body with chalk
Ils enquêtent fort, ils veulent ton ADN, la crime
They're investigating hard, they want your DNA, crime
Juste après la rafale, t'entends rupture le Akha
Right after the burst, you hear the AK break
Pourquoi faire le voyou s'tu fais la pute juste après?
Why act tough if you're just gonna play the fool afterwards?
Si y a des gens qui deviennent bizarres, moi c'est pas ma faute
If there are people who become weird, it's not my fault
De quoi vous vous mêlez les gars? C'est ma vie, c'est pas la vôtre
What are you guys getting involved for? It's my life, not yours
Pour c'qui passe Noël en chien, pas de cadeaux dans la boîte
For those who spend Christmas alone, no gifts in the box
La misère entre potes, la chiennetté dans l'appart
Misery between friends, the shit in the apartment
Faut qu'j'm'envole à Bali, laisse-moi loin du Barrio
I need to fly to Bali, get me away from the Barrio
Trop d'gens me reconnaissent, j'vis seul à stage comme Mario
Too many people recognize me, I live alone on stage like Mario
Surestime pas la crapule, sous-estime pas le paillot
Don't overestimate the street, don't underestimate the straw
Le petit, t'sais plus si c'est un gentil ou un cicarrio
The little one, you don't know if he's a good guy or a sicario anymore
J'ai l'inspi' d'ailleurs, bro, plein de salles idées
I got the inspi' from elsewhere, bro, full of bad ideas
J'suis déter', j'vais faire le Stade de France comme Johnny Hallyday
I'm determined, I'm gonna do the Stade de France like Johnny Hallyday
Johnny Hallyday, j'veux mourir sur scène comme Dalida
Johnny Hallyday, I wanna die on stage like Dalida
J'ai peut-être un peu mûri, mais j'ai pas changé ma mentalité
Maybe I've matured a little, but I haven't changed my mentality
J'pense aux gens partis trop tôt, RIP
Thinking about the people gone too soon, RIP
Pour tout c'qui m'arrive, j'pense que moi, j'l'ai mérité
For everything that happens to me, I think I deserved it
J'reste moi-même donc je peux dire que des vérités
I stay true to myself so I can only speak truths
J'ai fait qu'du bien donc du bien, moi j'ai hérité
I did only good so I inherited good
S'tu parles sur moi, gros, évite-moi, évite-nous
If you talk about me, bro, avoid me, avoid us
Et des couilles, s'te plaît, évite de tenir, ouais
And have some balls, please, don't talk, yeah
(S'tu parles sur moi, gros, évite-moi, évite-nous
(If you talk about me, bro, avoid me, avoid us
Et des couilles, s'te plaît, évite de tenir, ouais)
And have some balls, please, don't talk, yeah)
Crois pas si j't'aime bien, moi j'vais jusqu'au bout
Don't think that if I like you, I'm not going all the way
On dirait qu'on m'a mis l'œil, j'ai des douleurs jusqu'au dos
It's like I've been cursed, I have pain all the way to my back
Tu chantais sur l'net, quand j't'ai vu, t'étais plutôt doux
You were singing on the net, when I saw you, you were rather sweet
Tu faisais comme si t'étais la famille, comme si t'étais mon poto
You acted like you were family, like you were my friend
J'mange des canistrellis
I eat canistrellis
Si t'es moche, tu sais qu'l'amour est embelli
If you're ugly, you know that love is embellished
Dans les jambes, j'ai pas des années d'tennis
I don't have years of tennis in my legs
Et j'les regrette pas, moi, toutes ces années d'délis
And I don't regret them, all those years of madness
C'est triste de s'dire qu'y en a qui vont caner célib'
It's sad to think that some people will die single
Que des jaloux, j'vais partir à Cannes, solo
Only jealous people, I'm going to Cannes, solo
Et même si j'sais tout, moi j'dirais jamais "c'est lui"
And even if I know everything, I would never say "it's him"
Ils veulent m'passer devant, mais j'suis rapide comme Joao Cancelo
They want to pass me, but I'm fast like Joao Cancelo
J'fume la meuf bambine, elle est loin l'époque du délim'
I smoke the young girl, the time of dealing is long gone
Ça fait les mecs, ça tient l'alcool, en traître, ça sniff des lignes
They act tough, they can hold their liquor, but secretly they're sniffing lines
Ça voulait des alims, c'est pas ma faute si ça s'faisait des films
They wanted alimony, it's not my fault if they were making movies
T'aimes bien quand t'as la haine, gros cul bombé, qu'elle est fine
You like it when you're angry, big round ass, she's fine
C'que je vis des fois, ça fait des poésies
What I experience sometimes, it makes poetry
Ils savent pas eux, ils croient que pour percer c'était trop easy
They don't know, they think it was too easy to break through
Au quartier, combien d'fois l'vendeur a fait courir le policier?
In the neighborhood, how many times did the dealer make the cop run?
Le sangtcho, il a djobbé dur, va sortir un beau leasing
The dude worked hard, he's gonna get a nice lease
Ça vend la frappe, on dit "merci Colissimo"
It sells the punch, we say "thank you Colissimo"
Tu as volé pour manger, ils veulent te coller six mois
You stole to eat, they want to give you six months
J'fais des clips, ah, j'sais pas combien
I make music videos, ah, I don't know how many
J'regarde même pas le Sino
I don't even look at the Sino
J'traîne pas avec l'ennemi, j'vais pas t'le répéter six fois
I don't hang out with the enemy, I'm not gonna repeat it six times
Ils font des débats sur moi, comme s'ils m'connaissaient
They debate about me like they know me
Après quand j'les vois en face, ils sont là, ils m'font le signe
Then when I see them face to face, they're there, they give me the sign
C'est pas les Sims, gros, j'peux finir dans un parking saoul
This ain't The Sims, bro, I could end up drunk in a parking lot
À dire que j'aurais pu finir comme Park Ji-Soo
To say I could have ended up like Park Ji-Soo
On reste humble comme Zizou
We stay humble like Zizou
Sur l'front un bisou d'l'appart, un mec sort du zoo
On the forehead a kiss from the apartment, a guy gets out of the zoo
Sous cake Sherbet
On Sherbet cake
En fumette, j'me suis pris un steake Sherbet
High, I got myself a Sherbet steak
J'pense au fils de-, et je reste perplexe
I think about the son of a bitch, and I'm perplexed
Et j'me dis qu'c'est un coup à prendre perpét'
And I tell myself it's a shot to take forever
(J'pense au fils de-, et je reste perplexe)
(I think about the son of a bitch, and I'm perplexed)
(Et j'me dis qu'c'est un coup à prendre perpét')
(And I tell myself it's a shot to take forever)
Bienvenu dans les coulisses
Welcome behind the scenes
J'suis parano comme la nourrice
I'm paranoid like the nanny
Même le petit maintenant, il sait manier l'arme russe
Even the little one now knows how to handle the Russian weapon
Ça sert à rien de frapper comme Chuck Norris
It's no use hitting like Chuck Norris
Des fois dans ma douche, je chante comme un choriste
Sometimes in my shower, I sing like a choirboy
Et des fois, je tourne en scooter, comme un touriste
And sometimes I ride a scooter like a tourist
On m'a dit qu'y a des guetteurs cachés avec des 22 longs rifles
I was told there are hidden lookouts with 22 long rifles
J'profite d'ma vie comme j'peux, t'as vu de tout c'que l'on m'prive
I enjoy my life as best I can, you've seen everything I'm deprived of
On sait des choses, mais nous, on garde le silence
We know things, but we keep silent
Et c'est qu'on t'aime bien, si on va dans la confidence
And it's that we like you, if we go into confidence
C'est une évidence
It's obvious
Ils sont heureux d'nous voir malheureux, pendant les conflits, ils dansent
They are happy to see us unhappy, during conflicts they dance
J'ai tout compris, pas besoin d'récapituler
I understood everything, no need to recap
La télé ça rend fou, combien s'font manipuler?
TV makes you crazy, how many are being manipulated?
J'ai jamais été du genre "ouais, il est là, vas-y, ouais, tue-le"
I've never been the type to say, "Yeah, he's right there, go ahead and kill him."
On m'a voulu du mal, j'ai toujours eu confiance au bon Dieu
People have wished me harm, I have always trusted in God
Ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah, ah-ah, ah-ah
(On m'a voulu du mal, j'ai toujours eu confiance au bon Dieu)
(People have wished me harm, I have always trusted in God)
Je fais plus confiance après l'sacrifie des beats
I don't trust anymore after the sacrifice of the beats
J'ferais plus d'sacrifices
I would make no more sacrifices
Fils de pute
Son of a bitch





Writer(s): Jul, Navigators, Hyk


Attention! Feel free to leave feedback.