Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y'a plus de raison
Es gibt keinen Grund mehr
J'ai
mis
la
veste
polaire,
hm
Ich
habe
die
Fleecejacke
angezogen,
hm
Des
fils
de
m'ont
mis
en
colère,
hein
Einige
Typen
haben
mich
wütend
gemacht,
hein
C'est
D\u0026P,
RR,
hein
Das
ist
D&P,
RR,
hein
L'OVNI
il
sort
du
terter,
hein
Das
UFO
kommt
aus
dem
Viertel,
hein
Sur
les
champs
avec
l'RS
Q8
Auf
den
Champs
mit
dem
RS
Q8
En
fumette,
tous
sous
cuite
High,
alle
betrunken
Sous
Sherbet,
le
temps
il
passe
plus
vite
Unter
Sherbet
vergeht
die
Zeit
schneller
C'est
l'appart
des
abesses
dans
la
suite
Es
ist
die
Wohnung
der
Abesses
in
der
Suite
J'suis
dans
la
fusée
Ich
bin
in
der
Rakete
J'arrive
au
resto
Ich
komme
im
Restaurant
an
J'sens
la
beuh,
j'ai
les
claquettes
usées
Ich
rieche
nach
Gras,
ich
habe
abgenutzte
Sandalen
J'avoue,
j'abuse
Ich
gebe
zu,
ich
übertreibe
Inspi
des
ténèbres
dans
la
grisaille
Inspiration
aus
der
Dunkelheit
im
Grau
J'mets
la
chapka
comme
les
russes
Ich
setze
die
Chapka
auf
wie
die
Russen
T'as
pris
son
num
sous
champagne
mousse
Du
hast
ihre
Nummer
unter
Champagnerlaune
bekommen
Et
maintenant
elle
veut
son
sac
Und
jetzt
will
sie
ihre
Tasche
T'as
fait
des
dingueries,
les
flics
ils
t'coursent
Du
hast
verrückte
Sachen
gemacht,
die
Bullen
jagen
dich
Les
ennemis
à
tes
trousses
Die
Feinde
sind
dir
auf
den
Fersen
J'ai
grandi
avec
Art
de
Rue
et
Pour
Ceux
Ich
bin
mit
Art
de
Rue
und
Pour
Ceux
aufgewachsen
Si
tu
fais
l'signe,
oublie
pas
les
pouces
Wenn
du
das
Zeichen
machst,
vergiss
die
Daumen
nicht
J'tire
des
barres
dans
l'froid
Ich
ziehe
Züge
in
der
Kälte
Les
mains,
les
pieds
sont
congelés
Hände
und
Füße
sind
gefroren
J'suis
loin
d'Los
Angeles
Ich
bin
weit
weg
von
Los
Angeles
Ça
te
met
l'œil,
t'as
des
Es
fällt
dir
auf,
du
hast
Faut
vraiment
qu'tu
sois
le
sang
Du
musst
wirklich
mein
Blut
sein
Si
j'te
passe
les
clés
du
vaisseau
Wenn
ich
dir
die
Schlüssel
zum
Raumschiff
gebe
J'ai
mis
le
cache
cou
sur
la
tête
Ich
habe
den
Halswärmer
über
den
Kopf
gezogen
Avec
les
Oakley
du
réseau
Mit
den
Oakleys
vom
Netzwerk
Faut
vraiment
qu'tu
sois
le
sang
Du
musst
wirklich
mein
Blut
sein
Si
j'te
passe
les
clés
du
vaisseau
Wenn
ich
dir
die
Schlüssel
zum
Raumschiff
gebe
J'ai
mis
le
cache
cou
sur
la
tête
Ich
habe
den
Halswärmer
über
den
Kopf
gezogen
Avec
les
Oakley
du
réseau
Mit
den
Oakleys
vom
Netzwerk
Y'a
plus
de
raison
Es
gibt
keinen
Grund
mehr
Ça
voit
qu'les
sous
à
l'horizon
Man
sieht
das
Geld
am
Horizont
Y'a
rien
d'plus
valorisant
Es
gibt
nichts
Lohnenderes
Qu'offrir
à
ta
mère
une
maison
Als
deiner
Mutter
ein
Haus
zu
schenken
Y'a
plus
de
raison
(plus
de
raison)
Es
gibt
keinen
Grund
mehr
(keinen
Grund
mehr)
Ça
voit
qu'les
sous
à
l'horizon
(à
l'horizon)
Man
sieht
das
Geld
am
Horizont
(am
Horizont)
Y'a
rien
d'plus
valorisant
(plus
valorisant)
Es
gibt
nichts
Lohnenderes
(nichts
Lohnenderes)
Qu'offrir
à
ta
mère
une
maison
(une
maison)
Als
deiner
Mutter
ein
Haus
zu
schenken
(ein
Haus)
Celui
qui
a
fait
la
pute
avec
moi,
j'le
laisse
Den,
der
mich
verarscht
hat,
lasse
ich
La
route
est
longue,
faut
s'renouveler
Der
Weg
ist
lang,
man
muss
sich
erneuern
Quand
t'as
pas
d'sous,
même
si
t'es
beau,
elle
te
trouve
laid
Wenn
du
kein
Geld
hast,
findet
sie
dich
hässlich,
auch
wenn
du
gut
aussiehst
T'as
pas
poukie,
ouais
bah
prouve-le
Du
hast
nicht
gesnitcht,
ja,
dann
beweise
es
Si
ça
fait
des
rumeurs,
bah
nique-les
Wenn
es
Gerüchte
gibt,
dann
scheiß
drauf
T'as
pas
poukie,
ouais
bah
prouve-le
Du
hast
nicht
gesnitcht,
ja,
dann
beweise
es
Si
ça
fait
des
rumeurs,
bah
nique-les
Wenn
es
Gerüchte
gibt,
dann
scheiß
drauf
Faut
pas
oublier,
ceux
qui
t'ont
donné,
ceux
qui
t'ont
fait
du
bien
Man
darf
nicht
vergessen,
die,
die
dir
gegeben
haben,
die,
die
dir
Gutes
getan
haben
Faut
pas
oublier,
maxou
y'a
tout
l'monde,
y'a
plus
personne
quand
t'as
plus
rien
Man
darf
nicht
vergessen,
mein
Schatz,
es
ist
jeder
da,
es
ist
niemand
mehr
da,
wenn
du
nichts
mehr
hast
Faut
pas
oublier,
que
tu
t'sens
con
et
hargouna
Man
darf
nicht
vergessen,
dass
du
dich
dumm
und
elend
fühlst
T'as
pas
honte,
tu
grattes
des
shtouns
Du
schämst
dich
nicht,
du
schnorrst
Kippen
En
moto,
j'zone
sous
la
luna
Auf
dem
Motorrad
fahre
ich
unter
dem
Mond
Petit
Opinel
dans
la
doudoune
Kleines
Opinel
in
der
Daunenjacke
T'feras
l'crasseux
une
fois
qu't'as
percé
Du
wirst
dich
wie
ein
Drecksack
benehmen,
sobald
du
Erfolg
hast
Fais
profiter
les
gens,
fais
pas
le
perceau
Lass
die
Leute
profitieren,
sei
kein
Snob
Plus
d'espoir,
ça
mise
tout
au
Tiercé
Keine
Hoffnung
mehr,
sie
setzen
alles
aufs
Pferderennen
Ça
cache
des
kil'
dans
le
merco
Sie
verstecken
Kilos
im
Mercedes
C'est
fini
les
"On
s'connait
depuis
le
berceau"
Es
ist
vorbei
mit
"Wir
kennen
uns
seit
der
Wiege"
Tu
m'critiques,
bah
vas-y
remplis
Bercy
Du
kritisierst
mich,
dann
geh
und
fülle
Bercy
J'en
suis
là
parce
que
je
persiste
Ich
bin
da,
wo
ich
bin,
weil
ich
durchhalte
Et
y'a
personne
qui
m'dit
d'faire
ça,
de
faire
ci
Und
niemand
sagt
mir,
ich
soll
dies
oder
das
tun
Faut
vraiment
qu'tu
sois
le
sang
Du
musst
wirklich
mein
Blut
sein
Si
j'te
passe
les
clés
du
vaisseau
Wenn
ich
dir
die
Schlüssel
zum
Raumschiff
gebe
J'ai
mis
le
cache
cou
sur
la
tête
Ich
habe
den
Halswärmer
über
den
Kopf
gezogen
Avec
les
Oakley
du
réseau
Mit
den
Oakleys
vom
Netzwerk
Faut
vraiment
qu'tu
sois
le
sang
Du
musst
wirklich
mein
Blut
sein
Si
j'te
passe
les
clés
du
vaisseau
Wenn
ich
dir
die
Schlüssel
zum
Raumschiff
gebe
J'ai
mis
le
cache
cou
sur
la
tête
Ich
habe
den
Halswärmer
über
den
Kopf
gezogen
Avec
les
Oakley
du
réseau
Mit
den
Oakleys
vom
Netzwerk
Y'a
plus
de
raison
Es
gibt
keinen
Grund
mehr
Ça
voit
qu'les
sous
à
l'horizon
Man
sieht
das
Geld
am
Horizont
Y'a
rien
d'plus
valorisant
Es
gibt
nichts
Lohnenderes
Qu'offrir
à
ta
mère
une
maison
Als
deiner
Mutter
ein
Haus
zu
schenken
Y'a
plus
de
raison
(plus
de
raison)
Es
gibt
keinen
Grund
mehr
(keinen
Grund
mehr)
Ça
voit
qu'les
sous
à
l'horizon
(à
l'horizon)
Man
sieht
das
Geld
am
Horizont
(am
Horizont)
Y'a
rien
d'plus
valorisant
(plus
valorisant)
Es
gibt
nichts
Lohnenderes
(nichts
Lohnenderes)
Qu'offrir
à
ta
mère
une
maison
(une
maison
Als
deiner
Mutter
ein
Haus
zu
schenken
(ein
Haus)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jul, Arty Beat
Attention! Feel free to leave feedback.