Jul feat. Moubarak, Houari & Gips - Faut faire des choix - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jul feat. Moubarak, Houari & Gips - Faut faire des choix




Faut faire des choix
Приходится делать выбор
J'écris, j'bouffe du code comme Zuckerberg
Я пишу, поглощаю код, как Цукерберг,
Le cœur glacé comme un iceberg
Сердце ледяное, словно айсберг.
J'ai pas d'Louis Vuitton, Gucci, Iceberg
У меня нет Louis Vuitton, Gucci, Iceberg.
Quand ça va pour toi ils disent inch'Allah ils s'perdent
Когда у тебя все хорошо, они говорят «иншаллах» и теряются.
Tu connais pas mon parcours, tu sais pas par j'suis passé
Ты не знаешь мой путь, ты не знаешь, через что я прошел.
Et t'à l'heure par j'suis passé y avait les flics, on m'a dit vite, pars, cours
И там, где я прошел, была полиция, мне сказали быстро: «Беги, парень, беги!»
Ces bâtards j'les connais par cœur, ils parlent de moi au passé
Этих ублюдков я знаю наизусть, они говорят обо мне в прошедшем времени.
J'pourrais vite te remplacer, j'connais des gens haut placés
Я мог бы быстро тебя заменить, я знаю людей на высоких постах.
J'dis hamdoullah tous les matins quand j'respire
Я говорю «альхамдулиллах» каждое утро, когда дышу.
Oh poto, c'est mon vécu pas l'tien qui m'inspire
Эй, братан, это мой опыт, а не твой, вдохновляет меня.
J'dois tout niquer dans l'rap avant qu'mon délai expire
Я должен порвать все в рэпе, пока мое время не истекло.
T'façon j'sais qu'au fond c'est des salopes pas besoin qu'j'tire
В любом случае, я знаю, что в глубине души они все шлюхи, мне не нужно стрелять.
Tu m'as trahi, j'veux plus te voir
Ты предала меня, я больше не хочу тебя видеть.
Tours quand les p'tits roulent sans permis, zigzaguent sur les deux voies
В Туре малолетки гоняют без прав, виляют по встречке.
J'fais des cauchemars bizarres le soir
Мне снятся странные кошмары по ночам.
Des fois quand j'passe chez ma sœur, son voisin jamais il m'dit bonsoir (jamais)
Иногда, когда я захожу к сестре, ее сосед никогда не говорит мне «добрый вечер» (никогда).
J'crois qu'elle lui plaît pas ma gueule, comme celle de mes potes
Думаю, ему не нравится моя рожа, как и рожи моих корешей.
Tu vois c'est pas d'ma faute si dans mon quartier
Понимаешь, это не моя вина, что в моем районе
Y a un p'tit qui nique la femme d'un cop
Есть пацан, который трахает жену друга.
T'inquiète, j'ai niqué la police
Не волнуйся, я поимел полицию.
En plus c'soir j'étais bleu
Тем более сегодня вечером я был под кайфом.
Contrôle de routine au quartier
Обычная проверка в квартале.
Ça pue la beuh dans la GT bleue
В синей GT воняет травой.
On t'a tout mis dans tes mains
Мы все отдали в твои руки.
Poto, dis-moi pourquoi tu te plains?
Братан, скажи мне, на что ты жалуешься?
J't'ai dis, vas-y j't'la donne la voiture
Я же сказал тебе, бери, я даю тебе машину.
Et toi tu veux encore j'te mette le plein?
А ты еще хочешь, чтобы я залил тебе полный бак?
Faut arrêter d'se plaindre
Хватит жаловаться.
Faut pas l'dire si t'es plein
Не говори, если ты облажался.
Zehma ils tirent mais quand y a embrouille
Якобы они стреляют, но когда начинается заварушка,
J'entend qu'ils portent plainte
Я слышу только, как они жалуются.
J'crame pas des clopes
Я не курю сигареты.
Rejoins dans la cabine
Заходи в кабинку.
J'calcule pas ses formes
Меня не интересуют ее формы.
J'donne pas mon Snap, t'es folle
Я не дам тебе свой Snapchat, ты с ума сошла.
On m'dit Gips t'es fort
Мне говорят: «Gips, ты крутой».
Dommage t'es pas d'ici
Жаль, что ты не отсюда.
J'bois du Jack ce soir les pieds dans la piscine
Сегодня вечером я пью Jack Daniels, болтая ногами в бассейне.
Action, réaction, ça va vite dans le secteur
Действие, реакция, все происходит быстро в нашем районе.
Action, réaction, nique sa mère les projecteurs
Действие, реакция, к черту эти прожекторы.
On veut le nectar, des terrains en hectares
Мы хотим нектар, гектары земли.
Mauvais dalleux très tard, ça me met en pétard
Плохие парни до поздней ночи, это выводит меня из себя.
J'ai tous les défauts du monde mais des principes en béton
У меня куча недостатков, но мои принципы крепки, как бетон.
Tu penses j'ai plus la rage, dans mes travers, je peux ber-tom
Думаешь, я больше не зол? В своих заблуждениях я могу сорваться.
Souvent j'ai envie d'serrer, je me dis laisse ber-tom
Часто хочется нажать на курок, но я говорю себе: «Остынь».
Pour son cœur, le mieux c'est de se faire une cage en béton
Для своего сердца лучше всего сделать клетку из бетона.
C'est mieux de mener sa barque qu'aller faire le mouton
Лучше плыть в своей лодке, чем быть ведомым, как баран.
Quand les problèmes débarquent ça te fait sortir des boutons
Когда проблемы валятся градом, это выводит меня из себя.
Dans ces temps ça évoque, en passant par l'évêque
В наше время это обычное дело, даже епископ не исключение.
Dans les voc', on les fuck les gens qui sont maléfiques
В своих песнях мы посылаем к черту злых людей.
J'garde mes cheveux et mes couilles comme Chico
Я берегу свои волосы и яйца, как Чико.
Fais l'innocent, invente un bail au comico
Строй из себя невинного, придумай байку для комика.
On aime les choses simples comme les choses compliquées
Мы любим простые вещи так же, как и сложные.
Viens pas en ville quand t'as envie de m'impliquer
Не суйся в город, если хочешь втянуть меня во что-то.
Tes conseils, j'te vois pas les appliquer
Твои советы… Я не вижу, чтобы ты сам им следовала.
Quand c'est la merde, j'te vois rappliquer
Когда наступает жопа, вот тогда ты прибегаешь ко мне.
La race traître, il faut éradiquer
Предателей нужно искоренять.
Bien éduqués, nous on part tout niquer
Хорошо воспитанные, мы идем крушить все на своем пути.
Prends un ticket si tu veux critiquer
Возьми номерок, если хочешь критиковать.
Pour mes gars qui pilotent la caisse et la KTM
За моих парней, которые гоняют на тачках и KTM.
Tu as fait, le con, ça t'a remonté avec ton ADN
Ты облажался, тебя вычислили по ДНК.
Tu fais le cave, ta daronne qui pleure, ça fait d'la peine
Ты ведешь себя как идиот, твоя мама плачет, это разрывает душу.
Tu t'ai mis dans la coke, tu veux coffrer pour l'Opel
Ты подсел на кокс, хочешь ограбить кого-то ради Opel.
Marseille c'est pas Manhattan
Марсель это не Манхэттен.
Ça vit les deux doigts dans la prise
Здесь живут, рискуя всем.
Un quartier, une crise
Один район, один кризис.
Une rafale en plein mois de Ramadan
облава в разгар Рамадана.
Un peu d'matos, elles font les actrices
Немного дури, и они уже актрисы.
Soulevées par l'Octris
Возбужденные от Октры.
Elle sera pas pour ramener ton sac à la rame
Ее не будет рядом, чтобы тащить твою сумку в тюрьму.
Sur le bâtard ça fait des combos
На ублюдка это действует, как комбо-удар.
On va monter à cinq même si la voiture elle est carbo'
Мы поедем впятером, даже если машина разваливается.
Sois pas trop niya, pillave pas trop sur l'vif, vif
Не будь наивным, не будь слишком самоуверенным.
Faut pas faire du sale
Не стоит делать грязные делишки.
Retour de flamme ça va vite, vite
Ответный удар приходит быстро.
Sur un scooter volé, ça cabre
На краденом скутере, он встает на дыбы.
Ça fait des bip, bip
Раздаются гудки.
C'est son poto, elle lui a sorti l'couteau
Это ее дружок, она достала на него нож.
Elle lui a fait des fft, fft
Она нанесла ему несколько ударов.
Génération sans pec' mais coke dans le nez
Поколение без грехов, но с коксом в носу.
Dommages collatéraux, balle perdue dans le B
Сопутствующие потери, шальная пуля в Б.
Embrouille, ça forme vite une équipe
Ссора быстро формирует команду.
Tout l'monde chargés dans la Megane
Все заряжены, сидят в Megane.
Y a ceux qui viennent, ceux qui font les putes, qui ont dit moi j'décale
Есть те, кто приходят, есть те, кто ведут себя, как шлюхи, и говорят: «Я пас».
J'ai plus d'corazon, depuis qu'c'est pour la somme
У меня больше нет сердца, с тех пор как все стало ради денег.
Que ça te travaille, que les déguns m'font les gars sombres
Пусть это гложет тебя, пусть эти придурки считают меня мрачным типом.
Il a eu des épreuves, hamdou' il est encore en vie
Он прошел через испытания, хвала Аллаху, он все еще жив.
Fais le détour, flash de vo-vo, location ensemble, ça zone en ville
Делаем крюк, вспышка спидометра, арендованная машина, разъезжаем по городу.
Un chargeur dans l'cas ça pète
Запасной магазин на случай, если что-то пойдет не так.
C'est comme ça au quartier
Так это происходит в нашем районе.
Finie l'époque des tête-à-tête et des lunettes Cartier
Прошли времена дуэлей и очков Cartier.
Ça rentre au chtar mineur, ça ressort déterminé
Попадают в тюрьму подростками, выходят оттуда полными решимости.
L'autre il lui a poussé des couilles, d'un coup s'est fait terminer
Тот парень задел его за живое, и в итоге его прикончили.
Génération rien à foutre, rien à perdre, rien à vendre, tout à gagner
Поколение, которому все равно, нечего терять, нечего продавать, все нужно заработать.
À Marseille ça pue la merde, tout le monde s'allume ou s'fait condamner
В Марселе воняет дерьмом, все торгуют или сидят.
J'suis pas ton collègue, me prends pas pour un p'tit d'ta tess
Я тебе не друг, не принимай меня за мальчишку из своего района.
D'où j'viens les p'tits sont matrixés, d'où j'viens les p'tits t'agressent
Откуда я родом, там малолетки взвинченные, откуда я родом, там малолетки нападают.
On a la classe, on viens du 13, on a le sang chaud comme la braise
У нас есть класс, мы из 13-го, у нас горячая кровь, как угольки.
Ici c'est pas pareil, ici la détente ça la presse
Здесь все по-другому, здесь расслабленный отдых это роскошь.
Au mic' c'est la crise, t'sais qu'la Lune on vise
В микрофоне кризис, знай, что мы метим на Луну.
J'sais qu'la miss me piste, elle veut des kiss
Я знаю, что эта мисс запала на меня, она хочет поцелуев.
Pour s'payer un Glock le p'tit économise
Чтобы купить себе Glock, пацан копит деньги.
Ils te l'ont mise, lui il t'a fait son vice
Они подложили тебе ее, он сделал тебя своим пороком.
Il t'a niqué ton biz, la drogue il te l'a prise
Он разрушил твой бизнес, он подсадил тебя на наркотики.
Mais à force de trop skier il va finir hors-piste
Но если он будет слишком много нюхать, то в конце концов окажется за бортом.
J'vise el mundo, j'nique les putos, filho de puta
Я нацелен на весь мир, я уничтожаю этих ублюдков, filho de puta.
Et alors? J'm'échappe franco si tu as un couteau, t'étais toi?
Ну и что? Я легко ускользнул бы, будь у тебя нож, где ты был тогда?
J'vois qu'tu crache dans la soupe toi, et ouais dis-moi t'étais toi
Я вижу, как ты рассуждаешь о том, чего не знаешь, да, скажи мне, где ты был тогда,
Quand j'dormais avec des pes-pom sous l'toit, hein, hein?
Когда я спал под одной крышей с тараканами, а? А?
On n'a pas le même vécu, j'vais t'le dire combien de fois?
У нас не было одинаковой жизни, сколько раз мне тебе повторять?
C'est dur quand dans la vie tu dois faire plein de choix
Тяжело, когда в жизни приходится делать выбор.
(On n'a pas le même vécu, j'vais t'le dire combien de fois?)
нас не было одинаковой жизни, сколько раз мне тебе повторять?)
(C'est dur quand dans la vie tu dois faire plein de choix)
(Тяжело, когда в жизни приходится делать выбор.)





Writer(s): 71beats, Gips, Houari, Jul, Moubarak, Napalm Beat


Attention! Feel free to leave feedback.