Jul feat. Naza - Juste un bisou - translation of the lyrics into German

Juste un bisou - Naza , Jul translation in German




Juste un bisou
Nur ein Kuss
Ma chérie, je t'aime, pourquoi t'es pas là?
Mein Schatz, ich liebe dich, warum bist du nicht da?
Quand j'reviens, promis, j't'emmène en balade
Wenn ich zurückkomme, versprochen, nehme ich dich mit auf einen Ausflug.
Vu qu't'es la plus belle, mon cœur, il est malade
Da du die Schönste bist, ist mein Herz krank.
Et ça pète, s'il coule ton mascara
Und es knallt, wenn deine Wimperntusche verläuft.
La vie d'rêve, faut qu'on vive ça
Das Traumleben, das müssen wir leben.
Mais on s'prive de si, de ça
Aber wir verzichten auf dies und das.
Des filles comme toi, il y en a pas 200
Mädchen wie dich gibt es keine zweihundert.
Les disputes, on évitait ça
Streitigkeiten haben wir vermieden.
La vie d'rêve, faut qu'on vive ça
Das Traumleben, das müssen wir leben.
Mais on s'prive de si, de ça
Aber wir verzichten auf dies und das.
Des filles comme toi, il y en pas 200
Mädchen wie dich gibt es keine zweihundert.
Les disputes, on évitait ça
Streitigkeiten haben wir vermieden.
Juste un bisou
Nur ein Kuss.
Et ce soir, on oublie tout
Und heute Abend vergessen wir alles.
Juste un bisou, ouh-ouh-ouh
Nur ein Kuss, ouh-ouh-ouh.
Sur une belle vue avec mon bijou
Auf einer schönen Aussicht mit meinem Schmuckstück.
J'me fais discret avec Maria (pah-pah-pah-pah)
Ich halte mich diskret mit Maria (pah-pah-pah-pah).
J'crois bientôt, j'vais la marier (pah-pah-pah-pah)
Ich glaube, ich werde sie bald heiraten (pah-pah-pah-pah).
J'suis dans mon coin, tu connais nia (pah-pah-pah-pah)
Ich bin in meiner Ecke, du kennst das Spielchen (pah-pah-pah-pah).
J'me mélange pas à des fatigués (pah-pah-pah-pah)
Ich mische mich nicht unter Müßiggänger (pah-pah-pah-pah).
C'est ma chérie, mon top-modèle (pouh-pouh-pouh)
Sie ist mein Schatz, mein Topmodel (pouh-pouh-pouh).
Au premier regard, j'suis tombé love d'elle (pouh-pouh-pouh)
Auf den ersten Blick habe ich mich in sie verliebt (pouh-pouh-pouh).
Mettons de côté toutes les querelles (la-la-la)
Legen wir alle Streitigkeiten beiseite (la-la-la).
Mon bébé, t'es la plus belle (ah-ah-ah)
Mein Baby, du bist die Schönste (ah-ah-ah).
Ma chérie, je t'aime, pourquoi t'es pas là?
Mein Schatz, ich liebe dich, warum bist du nicht da?
Quand j'reviens, promis, j't'emmène en balade
Wenn ich zurückkomme, versprochen, nehme ich dich mit auf einen Ausflug.
Vu qu't'es la plus belle, mon cœur, il est malade
Da du die Schönste bist, ist mein Herz krank.
Et ça pète, s'il coule ton mascara
Und es knallt, wenn deine Wimperntusche verläuft.
Ma chérie, je t'aime, pourquoi tu es pas là?
Mein Schatz, ich liebe dich, warum bist du nicht da?
Quand j'reviens, promis, j't'emmène en balade
Wenn ich zurückkomme, versprochen, nehme ich dich mit auf einen Ausflug.
Vu qu't'es la plus belle, mon cœur, il est malade
Da du die Schönste bist, ist mein Herz krank.
Et ça pète, s'il coule ton mascara (pah-pah-pah-pah)
Und es knallt, wenn deine Wimperntusche verläuft (pah-pah-pah-pah).
Oh, mademoiselle, fais pas ta belle
Oh, Mademoiselle, spiel nicht die Schöne.
Quand tu es loin de moi (pah-pah-pah-pah)
Wenn du weit weg von mir bist (pah-pah-pah-pah).
Oh, mademoiselle, fais pas ta belle
Oh, Mademoiselle, spiel nicht die Schöne.
Quand tu es loin de moi, mm-hmm (pah-pah-pah-pah)
Wenn du weit weg von mir bist, mm-hmm (pah-pah-pah-pah).
Tout c'que je fais là, c'est pour toi, toi, toi
Alles, was ich hier mache, ist für dich, dich, dich.
Tu sais pour nous, je ferais tout, tout, tout
Du weißt, für uns würde ich alles tun, alles, alles.
J'te passe la bague, moi, j'ai le quatre anneaux
Ich gebe dir den Ring, ich habe die vier Ringe.
Si j'ai fait du mal, c'est que par amour
Wenn ich dir wehgetan habe, dann nur aus Liebe.
Anh, tu dois m'épauler
Anh, du musst mich unterstützen.
J'suis désolé si j'ai trop zoné
Es tut mir leid, wenn ich zu viel rumgehangen habe.
Ton cœur à toi qui peux m'apaiser
Dein Herz ist das Einzige, das mich beruhigen kann.
J'suis désolé si j'ai trop zoné
Es tut mir leid, wenn ich zu viel rumgehangen habe.
C'est trop pour moi, m'laisse pas, s'il te plait (s'il te plait)
Es ist zu viel für mich, verlass mich nicht, bitte (bitte).
C'est toi la frappe, bébé, t'es trop canon
Du bist der Hammer, Baby, du bist zu heiß.
C'est trop pour moi, m'laisse pas, s'il te plait (s'il te plait)
Es ist zu viel für mich, verlass mich nicht, bitte (bitte).
C'est toi la frappe, bébé, t'es trop canon
Du bist der Hammer, Baby, du bist zu heiß.
Ma chérie, je t'aime, pourquoi t'es pas là?
Mein Schatz, ich liebe dich, warum bist du nicht da?
Quand j'reviens, promis, j't'emmène en balade
Wenn ich zurückkomme, versprochen, nehme ich dich mit auf einen Ausflug.
Vu qu't'es la plus belle, mon cœur, il est malade
Da du die Schönste bist, ist mein Herz krank.
Et ça pète, s'il coule ton mascara
Und es knallt, wenn deine Wimperntusche verläuft.
Ma chérie, je t'aime, pourquoi tu es pas là?
Mein Schatz, ich liebe dich, warum bist du nicht da?
Quand j'reviens, promis, j't'emmène en balade
Wenn ich zurückkomme, versprochen, nehme ich dich mit auf einen Ausflug.
Vu qu't'es la plus belle, mon cœur, il est malade
Da du die Schönste bist, ist mein Herz krank.
Et ça pète, s'il coule ton mascara (pah-pah-pah-pah)
Und es knallt, wenn deine Wimperntusche verläuft (pah-pah-pah-pah).
Oh, mademoiselle, fais pas ta belle
Oh, Mademoiselle, spiel nicht die Schöne.
Quand tu es loin de moi (pah-pah-pah-pah)
Wenn du weit weg von mir bist (pah-pah-pah-pah).
Oh, mademoiselle, fais pas ta belle
Oh, Mademoiselle, spiel nicht die Schöne.
Quand tu es loin de moi, mm-hmm
Wenn du weit weg von mir bist, mm-hmm.





Writer(s): Jul, Naza


Attention! Feel free to leave feedback.