Juste un bisou -
Naza
,
Jul
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Juste un bisou
Nur ein Kuss
Ma
chérie,
je
t'aime,
pourquoi
t'es
pas
là?
Mein
Schatz,
ich
liebe
dich,
warum
bist
du
nicht
da?
Quand
j'reviens,
promis,
j't'emmène
en
balade
Wenn
ich
zurückkomme,
versprochen,
nehme
ich
dich
mit
auf
einen
Ausflug.
Vu
qu't'es
la
plus
belle,
mon
cœur,
il
est
malade
Da
du
die
Schönste
bist,
ist
mein
Herz
krank.
Et
ça
pète,
s'il
coule
ton
mascara
Und
es
knallt,
wenn
deine
Wimperntusche
verläuft.
La
vie
d'rêve,
faut
qu'on
vive
ça
Das
Traumleben,
das
müssen
wir
leben.
Mais
on
s'prive
de
si,
de
ça
Aber
wir
verzichten
auf
dies
und
das.
Des
filles
comme
toi,
il
y
en
a
pas
200
Mädchen
wie
dich
gibt
es
keine
zweihundert.
Les
disputes,
on
évitait
ça
Streitigkeiten
haben
wir
vermieden.
La
vie
d'rêve,
faut
qu'on
vive
ça
Das
Traumleben,
das
müssen
wir
leben.
Mais
on
s'prive
de
si,
de
ça
Aber
wir
verzichten
auf
dies
und
das.
Des
filles
comme
toi,
il
y
en
pas
200
Mädchen
wie
dich
gibt
es
keine
zweihundert.
Les
disputes,
on
évitait
ça
Streitigkeiten
haben
wir
vermieden.
Juste
un
bisou
Nur
ein
Kuss.
Et
ce
soir,
on
oublie
tout
Und
heute
Abend
vergessen
wir
alles.
Juste
un
bisou,
ouh-ouh-ouh
Nur
ein
Kuss,
ouh-ouh-ouh.
Sur
une
belle
vue
avec
mon
bijou
Auf
einer
schönen
Aussicht
mit
meinem
Schmuckstück.
J'me
fais
discret
avec
Maria
(pah-pah-pah-pah)
Ich
halte
mich
diskret
mit
Maria
(pah-pah-pah-pah).
J'crois
bientôt,
j'vais
la
marier
(pah-pah-pah-pah)
Ich
glaube,
ich
werde
sie
bald
heiraten
(pah-pah-pah-pah).
J'suis
dans
mon
coin,
tu
connais
nia
(pah-pah-pah-pah)
Ich
bin
in
meiner
Ecke,
du
kennst
das
Spielchen
(pah-pah-pah-pah).
J'me
mélange
pas
à
des
fatigués
(pah-pah-pah-pah)
Ich
mische
mich
nicht
unter
Müßiggänger
(pah-pah-pah-pah).
C'est
ma
chérie,
mon
top-modèle
(pouh-pouh-pouh)
Sie
ist
mein
Schatz,
mein
Topmodel
(pouh-pouh-pouh).
Au
premier
regard,
j'suis
tombé
love
d'elle
(pouh-pouh-pouh)
Auf
den
ersten
Blick
habe
ich
mich
in
sie
verliebt
(pouh-pouh-pouh).
Mettons
de
côté
toutes
les
querelles
(la-la-la)
Legen
wir
alle
Streitigkeiten
beiseite
(la-la-la).
Mon
bébé,
t'es
la
plus
belle
(ah-ah-ah)
Mein
Baby,
du
bist
die
Schönste
(ah-ah-ah).
Ma
chérie,
je
t'aime,
pourquoi
t'es
pas
là?
Mein
Schatz,
ich
liebe
dich,
warum
bist
du
nicht
da?
Quand
j'reviens,
promis,
j't'emmène
en
balade
Wenn
ich
zurückkomme,
versprochen,
nehme
ich
dich
mit
auf
einen
Ausflug.
Vu
qu't'es
la
plus
belle,
mon
cœur,
il
est
malade
Da
du
die
Schönste
bist,
ist
mein
Herz
krank.
Et
ça
pète,
s'il
coule
ton
mascara
Und
es
knallt,
wenn
deine
Wimperntusche
verläuft.
Ma
chérie,
je
t'aime,
pourquoi
tu
es
pas
là?
Mein
Schatz,
ich
liebe
dich,
warum
bist
du
nicht
da?
Quand
j'reviens,
promis,
j't'emmène
en
balade
Wenn
ich
zurückkomme,
versprochen,
nehme
ich
dich
mit
auf
einen
Ausflug.
Vu
qu't'es
la
plus
belle,
mon
cœur,
il
est
malade
Da
du
die
Schönste
bist,
ist
mein
Herz
krank.
Et
ça
pète,
s'il
coule
ton
mascara
(pah-pah-pah-pah)
Und
es
knallt,
wenn
deine
Wimperntusche
verläuft
(pah-pah-pah-pah).
Oh,
mademoiselle,
fais
pas
ta
belle
Oh,
Mademoiselle,
spiel
nicht
die
Schöne.
Quand
tu
es
loin
de
moi
(pah-pah-pah-pah)
Wenn
du
weit
weg
von
mir
bist
(pah-pah-pah-pah).
Oh,
mademoiselle,
fais
pas
ta
belle
Oh,
Mademoiselle,
spiel
nicht
die
Schöne.
Quand
tu
es
loin
de
moi,
mm-hmm
(pah-pah-pah-pah)
Wenn
du
weit
weg
von
mir
bist,
mm-hmm
(pah-pah-pah-pah).
Tout
c'que
je
fais
là,
c'est
pour
toi,
toi,
toi
Alles,
was
ich
hier
mache,
ist
für
dich,
dich,
dich.
Tu
sais
pour
nous,
je
ferais
tout,
tout,
tout
Du
weißt,
für
uns
würde
ich
alles
tun,
alles,
alles.
J'te
passe
la
bague,
moi,
j'ai
le
quatre
anneaux
Ich
gebe
dir
den
Ring,
ich
habe
die
vier
Ringe.
Si
j'ai
fait
du
mal,
c'est
que
par
amour
Wenn
ich
dir
wehgetan
habe,
dann
nur
aus
Liebe.
Anh,
tu
dois
m'épauler
Anh,
du
musst
mich
unterstützen.
J'suis
désolé
si
j'ai
trop
zoné
Es
tut
mir
leid,
wenn
ich
zu
viel
rumgehangen
habe.
Ton
cœur
à
toi
qui
peux
m'apaiser
Dein
Herz
ist
das
Einzige,
das
mich
beruhigen
kann.
J'suis
désolé
si
j'ai
trop
zoné
Es
tut
mir
leid,
wenn
ich
zu
viel
rumgehangen
habe.
C'est
trop
pour
moi,
m'laisse
pas,
s'il
te
plait
(s'il
te
plait)
Es
ist
zu
viel
für
mich,
verlass
mich
nicht,
bitte
(bitte).
C'est
toi
la
frappe,
bébé,
t'es
trop
canon
Du
bist
der
Hammer,
Baby,
du
bist
zu
heiß.
C'est
trop
pour
moi,
m'laisse
pas,
s'il
te
plait
(s'il
te
plait)
Es
ist
zu
viel
für
mich,
verlass
mich
nicht,
bitte
(bitte).
C'est
toi
la
frappe,
bébé,
t'es
trop
canon
Du
bist
der
Hammer,
Baby,
du
bist
zu
heiß.
Ma
chérie,
je
t'aime,
pourquoi
t'es
pas
là?
Mein
Schatz,
ich
liebe
dich,
warum
bist
du
nicht
da?
Quand
j'reviens,
promis,
j't'emmène
en
balade
Wenn
ich
zurückkomme,
versprochen,
nehme
ich
dich
mit
auf
einen
Ausflug.
Vu
qu't'es
la
plus
belle,
mon
cœur,
il
est
malade
Da
du
die
Schönste
bist,
ist
mein
Herz
krank.
Et
ça
pète,
s'il
coule
ton
mascara
Und
es
knallt,
wenn
deine
Wimperntusche
verläuft.
Ma
chérie,
je
t'aime,
pourquoi
tu
es
pas
là?
Mein
Schatz,
ich
liebe
dich,
warum
bist
du
nicht
da?
Quand
j'reviens,
promis,
j't'emmène
en
balade
Wenn
ich
zurückkomme,
versprochen,
nehme
ich
dich
mit
auf
einen
Ausflug.
Vu
qu't'es
la
plus
belle,
mon
cœur,
il
est
malade
Da
du
die
Schönste
bist,
ist
mein
Herz
krank.
Et
ça
pète,
s'il
coule
ton
mascara
(pah-pah-pah-pah)
Und
es
knallt,
wenn
deine
Wimperntusche
verläuft
(pah-pah-pah-pah).
Oh,
mademoiselle,
fais
pas
ta
belle
Oh,
Mademoiselle,
spiel
nicht
die
Schöne.
Quand
tu
es
loin
de
moi
(pah-pah-pah-pah)
Wenn
du
weit
weg
von
mir
bist
(pah-pah-pah-pah).
Oh,
mademoiselle,
fais
pas
ta
belle
Oh,
Mademoiselle,
spiel
nicht
die
Schöne.
Quand
tu
es
loin
de
moi,
mm-hmm
Wenn
du
weit
weg
von
mir
bist,
mm-hmm.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jul, Naza
Attention! Feel free to leave feedback.