Jul feat. Rim'K - Avec tonton - translation of the lyrics into German

Avec tonton - Rim'k , Jul translation in German




Avec tonton
Mit Onkel
Yachi?
Yachi?
Eh-eh, eh-eeh (Nochindi)
Eh-eh, eh-eeh (Nochindi)
Yes, les billets (sous canadienne tu posait avec tonton, ah-ah)
Ja, die Scheine (unter der Daunenjacke hast du mit Onkel posiert, ah-ah)
Sous calé chiffoné, yeah, avec Tanchi (euuh)
Versteckt, zerknittert, yeah, mit Tanchi (euuh)
Sous canadienne tu posait avec tonton
Unter der Daunenjacke hast du mit Onkel posiert
Escaillé d'ici, ouais, c'est ton temps
Hau ab von hier, ja, es ist deine Zeit
Enfermé ça déguise ton jonjon
Eingesperrt, das verkleidet dein Ding
Ça porte moins, tu l'sais, tu lui prend d'temps
Das bringt weniger, du weißt es, du nimmst ihm Zeit
J'vol au dessus d'la ville, j'suis dans l'OVNI
Ich fliege über der Stadt, ich bin im UFO
Sous Cali' j'suis posé avec le jus
Unter Cali' bin ich mit dem Saft abgehangen
C'est le sang, c'est le doum, c'est la famille
Es ist das Blut, es ist das Doum, es ist die Familie
On fait gloire du platine dans la molie
Wir machen Platinruhm in der Clique
J'ai fait l'TP toute la semaine
Ich habe die ganze Woche im TP verbracht
Je me dis, "il faut que je reste le même"
Ich sage mir: "Ich muss derselbe bleiben"
Force en celui qui me suis, c'qu'il m'aime
Kraft dem, der mir folgt, der mich liebt
M'aime, sans dormir dans le ben, ah
Liebt, ohne im Knast zu schlafen, ah
Toujours un truc je savais (ah)
Immer eine Sache, die ich wusste (ah)
Ils ont pris la caisse, mais il reste du juteur (juteur)
Sie haben die Kasse genommen, aber es ist noch Saft übrig (Saft)
Il a fini en GAB, parce qu'il a insulté le smitteur (smitteur)
Er ist im Knast gelandet, weil er den Bullen beleidigt hat (Bullen)
En faite par respect à Kent, sur l'Élysée au Place Vandame
Eigentlich aus Respekt vor Kent, auf der Élysée am Place Vendôme
Comme Muary, j'suis dans mon coin, tu n'me vois pas comme un fantôme
Wie Muary, ich bin in meiner Ecke, du siehst mich nicht wie ein Geist
Tu me vois pas trop sur l'net, tu n'me vois pas trop à l'antenne
Du siehst mich nicht oft im Netz, du siehst mich nicht oft im Fernsehen
Cramé, je choisis mes habits en Dizo Westone (ah)
Verbrannt, ich wähle meine Klamotten bei Dizo Westone (ah)
Même si on m'a fait du mal, moi j'peux pas faire un gars
Auch wenn man mir wehgetan hat, ich kann keinem Kerl wehtun
On m'a fait des petites actions, donc j'vais m'en faire un gros
Man hat mir kleine Aktionen angetan, also werde ich jetzt eine große machen
Regardé scarfer, j'me suis endormis à Rebenga
Habe Scarface geschaut, ich bin in Rebenga eingeschlafen
Ce pupille heureusement qui restait plus complet (forcement tu était écarté)
Dieser Trottel, zum Glück, der nicht mehr ganz vollständig blieb (natürlich warst du ausgeschlossen)
Pour dix ans monstras, qu'est-ce que tu veux que je te dise? Il faut trop embrasser?
Seit zehn Jahren Monster, was soll ich dir sagen? Muss man zu viel küssen?
Ça joue dans 94, ça aura pas le daim13
Das spielt in 94, das wird nicht das Reh13 haben
Est-ce que, qui complote, comme le chaux, comme la braise
Ist das, wer intrigiert, wie die Glut, wie die Glut
Ça me ramène la frappe sérofané
Das bringt mir den in Zellophan verpackten Stoff
J'oublierai jamais la galère, les fins d'tiroir, puisque j'suis du camp des affâmés
Ich werde nie das Elend vergessen, die leeren Schubladen, da ich aus dem Lager der Hungrigen komme
Aussi alors ceci en famille, j'fais des albums, j'suis programmé
Auch dann das hier in der Familie, ich mache Alben, ich bin programmiert
J'vois plus personne derrière moi, j'ai pas deux milles comme le roi Sané
Ich sehe niemanden mehr hinter mir, ich habe keine zweitausend wie König Sané
Sous canadienne tu posait avec tonton
Unter der Daunenjacke hast du mit Onkel posiert
Escaillé d'ici, ouais, c'est ton temps
Hau ab von hier, ja, es ist deine Zeit
Enfermé ça déguise ton tonton
Eingesperrt, das verkleidet dein Onkel
Ça porte moins, tu l'sais tu lui prend d'temps
Das bringt weniger, du weißt es, du nimmst ihm Zeit
J'vol au dessus d'la ville, j'suis dans l'OVNI
Ich fliege über der Stadt, ich bin im UFO
Sous Cali' j'suis posé avec le jus
Unter Cali' bin ich mit dem Saft abgehangen
C'est le sang, c'est le doum, c'est la famille
Es ist das Blut, es ist das Doum, es ist die Familie
(Oh, oh-oh) on fait gloire du platin dans la molie
(Oh, oh-oh) wir machen Platinruhm in der Clique
J'vais t'apprendre comment ça fonctionne, comment j'lai confectionne
Ich werde dir beibringen, wie es funktioniert, wie ich es herstelle
J'vais t'apprendre comment ça fonctionne, comment j'lai confectionne
Ich werde dir beibringen, wie es funktioniert, wie ich es herstelle
Entre les lyonnais et les loups à dose smoothie (Jean)
Zwischen den Lyonnais und den Wölfen mit viel Smoothie (Jean)
Sous le fond de fiston à boss-boss
Unter dem Hintern von Fiston an Boss-Boss
Martin Aston sous la Costa del Sol
Martin Aston unter der Costa del Sol
Le trace de Rhodeo sol, sol des belles sonne
Die Spur von Rhodeo Sol, Sol der schönen Klingeltöne
Il perdrait caillou du bon jour, rouge uniforme
Er würde Kiesel vom guten Tag verlieren, rote Uniform
On fait sac en personne, on a repos en carbone (ff-ah)
Wir machen niemanden fertig, wir haben Ruhe in Carbon (ff-ah)
J'vais t'apprendre comment ça fonctionne, comment j'lai confectionne (ça)
Ich werde dir beibringen, wie es funktioniert, wie ich es herstelle (das)
Que deux voyants sur la feuille de match on met des H
Nur zwei Leuchten auf dem Spielberichtsbogen, wir setzen Hs
Chose qu'on leur sort, c'est pas du airsoft
Was wir ihnen raushauen, ist kein Airsoft
On a des psychotropes couleur caramel, livraison à domicile par cyber-criminel
Wir haben Psychopharmaka in Karamellfarbe, Lieferung nach Hause durch Cyberkriminelle
J'ai caleçon, j'ai? Le corner est piègé, j'ai vite cicatrisé
Ich habe Unterhosen, ich habe? Die Ecke ist präpariert, ich habe schnell vernarbt
J'suis immunisé, une guerrière m'a élevé (famille bétonné)
Ich bin immunisiert, eine Kriegerin hat mich aufgezogen (Familie aus Beton)
Avec le jus en le jus (sous le Champs Élysée)
Mit dem Saft im Saft (unter den Champs Élysée)
Sous canadienne tu posait avec tonton (enh)
Unter der Daunenjacke hast du mit Onkel posiert (enh)
Escaillé d'ici, ouais, c'est ton temps
Hau ab von hier, ja, es ist deine Zeit
Enfermé ça déguise ton jonjon
Eingesperrt, das verkleidet dein Ding
Ça porte de moins, tu l'sais, tu lui prend d'temps
Das bringt weniger, du weißt es, du nimmst ihm Zeit
J'vol au dessus d'la ville, j'suis dans l'OVNI
Ich fliege über der Stadt, ich bin im UFO
Sous Cali' j'suis posé avec le jus
Unter Cali' bin ich mit dem Saft abgehangen
C'est le sang, c'est le doum, c'est la famille
Es ist das Blut, es ist das Doum, es ist die Familie
On fait gloire du platine dans la molie
Wir machen Platinruhm in der Clique
Sous canadienne tu posait avec tonton
Unter der Daunenjacke hast du mit Onkel posiert
Sous Cali' j'suis posé avec le jus
Unter Cali' bin ich mit dem Saft abgehangen
Sous canadienne tu posait avec tonton
Unter der Daunenjacke hast du mit Onkel posiert
Sous Cali' j'suis posé avec le jus
Unter Cali' bin ich mit dem Saft abgehangen
Kaki? (Aah)
Kaki? (Aah)
Peh-peh-peh-peh
Peh-peh-peh-peh
Peh-peh-peh-peh
Peh-peh-peh-peh





Writer(s): Banshee, Jul, Rim'k, Veteran, Zeeko


Attention! Feel free to leave feedback.