Lyrics and translation Jul feat. Ger - Quand on est pas là
Quand on est pas là
When We're Not Around
Pour
des
broutilles,
ça
jure
sa
mère,
ça
jure
son
père
For
petty
things,
they
swear
on
their
mother,
they
swear
on
their
father
Sur
un
coup
d'fil,
ça
t'lève
la
vie
et
ça
t'enterre
With
a
phone
call,
they'll
take
your
life
and
bury
you
On
écrit
ce
putain
d'son
le
15
mars
2017
We're
writing
this
damn
song
on
March
15th,
2017
Viens
à
Marseille
y'a
eu
quinze
morts
Come
to
Marseille,
there
were
fifteen
deaths
C'est
chaud
la
nuit,
en
boîte
quand
on
sort
tout
l'monde
est
sur
les
nerfs
It's
hot
at
night,
in
clubs
when
we
go
out
everyone's
on
edge
À
jeun
tout
l'monde
est
cool,
quand
ça
boit
ça
s'insulte
les
mères
Sober
everyone's
cool,
when
they
drink
they
insult
each
other's
mothers
Moi
ça
y
est
j'ai
tout
arrêté,
au
charbon
j'vais
pas
m'faire
encore
arrêter
Me,
that's
it,
I
stopped
everything,
I'm
not
gonna
get
arrested
again
while
working
Ça
y
est
j'ai
purgé,
j'ai
purgé,
maintenant
je
pense
à
mes
gosses
That's
it,
I
served
my
time,
I
served
my
time,
now
I
think
about
my
kids
Crois
pas
qu'tout
est
facile
chez
nous
même
Hugo
bosse
Don't
think
everything
is
easy
for
us,
even
Hugo
works
C'est
ça
la
vie
d'quartier,
quand
t'as
tes
habitudes
c'est
dur
de
partir
That's
life
in
the
hood,
when
you
have
your
habits
it's
hard
to
leave
Ouais
le
mal
t'attire,
c'est
la
merde,
c'est
la
merde,
pour
une
meuf
ça
tire
Yeah,
evil
attracts
you,
it's
shit,
it's
shit,
for
a
girl
they
shoot
C'est
pour
ça
que
j'vais
me
casser
That's
why
I'm
gonna
get
out
of
here
Je
reste
célib',
j'évite
ta
sœur
I
stay
single,
I
avoid
your
sister
Que
des
petites
sommes,
dur
de
tasser
Just
small
amounts,
hard
to
pack
Comme
le
pétard
que
t'as
roulé
Like
the
joint
you
rolled
Mais
c'est
du
com,
tu
t'es
fait
rouler
But
it's
a
joke,
you
got
played
Tu
t'es
fait
rouler,
tu
t'es
fait
rouler,
tu
t'es
fait
rouler
You
got
played,
you
got
played,
you
got
played
Ils
font
les
fous
ils
parlent
de
nous
They
act
crazy,
they
talk
about
us
Quand
on
n'est
pas
là
When
we're
not
around
On
entend
que
des
phrases
de
jaloux
We
only
hear
jealous
words
C'est
chaud
dans
les
parages
It's
hot
in
the
neighborhood
Y'a
des
choses
volées
dans
le
garage
There
are
stolen
things
in
the
garage
Vol
à
la
roulotte
ou
à
l'étalage
Theft
from
cars
or
shoplifting
En
promenade
ça
descend
sa
lame
On
a
walk,
they
pull
out
their
blade
Quand
y'a
trop
d'soleil
ça
reste
à
l'ombre
When
there's
too
much
sun,
they
stay
in
the
shade
Ils
font
les
fous
ils
parlent
de
nous
They
act
crazy,
they
talk
about
us
Quand
on
n'est
pas
là
When
we're
not
around
On
entend
que
des
phrases
de
jaloux
We
only
hear
jealous
words
C'est
chaud
dans
les
parages
It's
hot
in
the
neighborhood
Y'a
des
choses
volées
dans
le
garage
There
are
stolen
things
in
the
garage
Vol
à
la
roulotte
ou
à
l'étalage
Theft
from
cars
or
shoplifting
En
promenade
ça
descend
sa
lame
On
a
walk,
they
pull
out
their
blade
Quand
y'a
trop
d'soleil
ça
reste
à
l'ombre
When
there's
too
much
sun,
they
stay
in
the
shade
Oh,
j'sors
du
bloc,
j'ai
l'boucan,
j'vais
m'en
faire
un
Oh,
I
leave
the
block,
I
have
the
cash,
I'm
gonna
make
one
Oh,
j'ai
tout
pété
tu
n'as
pas
à
t'en
faire
Oh,
I
broke
everything,
you
don't
have
to
worry
XXX
écoute
le
son
là
c'est
un
single
XXX
listen
to
this
song,
it's
a
single
La
petite
pleure
parc'que
j'suis
son
idole
The
little
girl
cries
because
I'm
her
idol
Toi
ça
t'fais
rire,
mais
moi
j'rigole
pas
You
find
it
funny,
but
I'm
not
laughing
La
miss
a
brisé
mes
ailes,
pour
ça
qu'je
m'envole
pas
The
miss
broke
my
wings,
that's
why
I
don't
fly
J'suis
qu'un
rappeur,
j'ai
pas
d'charbon,
et
non
mec
j'vole
pas
I'm
just
a
rapper,
I
don't
have
money,
and
no
man
I
don't
steal
Tu
pleures
sur
ton
sort,
et
ouais
mec
la
vie
c'est
un
combat
You
cry
about
your
fate,
and
yeah
man,
life
is
a
fight
Soit
tu
fais
du
sport,
pour
oublier,
soit
tu
t'mets
sous
vodka
Either
you
do
sports,
to
forget,
or
you
get
drunk
on
vodka
Les
geôles
plus
la
tôle,
égal
avocat
Jail
plus
bars,
equals
lawyer
Tu
parleras
p't-être
moins
calibre
dans
la
boca
You
might
talk
less
with
a
gun
in
your
mouth
J'ai
toujours
l'impression
de
perdre
mon
temps
I
always
feel
like
I'm
wasting
my
time
J'ai
les
couilles
à
l'envers
My
balls
are
upside
down
Pour
moi
pas
d'cash
ou
un
pari,
j'ai
des
potes
à
Marseille,
à
Nanterre
For
me,
no
cash
or
a
bet,
I
have
friends
in
Marseille,
in
Nanterre
Ils
font
les
fous
ils
parlent
de
nous
They
act
crazy,
they
talk
about
us
Quand
on
n'est
pas
là
When
we're
not
around
On
entend
que
des
phrases
de
jaloux
We
only
hear
jealous
words
C'est
chaud
dans
les
parages
It's
hot
in
the
neighborhood
Y'a
des
choses
volées
dans
le
garage
There
are
stolen
things
in
the
garage
Vol
à
la
roulotte
ou
à
l'étalage
Theft
from
cars
or
shoplifting
En
promenade
ça
descend
sa
lame
On
a
walk,
they
pull
out
their
blade
Quand
y'a
trop
d'soleil
ça
reste
à
l'ombre
When
there's
too
much
sun,
they
stay
in
the
shade
Ils
font
les
fous
ils
parlent
de
nous
They
act
crazy,
they
talk
about
us
Quand
on
n'est
pas
là
When
we're
not
around
On
entend
que
des
phrases
de
jaloux
We
only
hear
jealous
words
C'est
chaud
dans
les
parages
It's
hot
in
the
neighborhood
Y'a
des
choses
volées
dans
le
garage
There
are
stolen
things
in
the
garage
Vol
à
la
roulotte
ou
à
l'étalage
Theft
from
cars
or
shoplifting
En
promenade
ça
descend
sa
lame
On
a
walk,
they
pull
out
their
blade
Quand
y'a
trop
d'soleil
ça
reste
à
l'ombre
When
there's
too
much
sun,
they
stay
in
the
shade
On
fait
pas
les
chaussettes
We
don't
mess
around
Ouais
demande
à
Moub'zer
et
Sozed
Yeah,
ask
Moub'zer
and
Sozed
Toujours
en
survêt',
on
se
met
jamais
sur
veille
Always
in
tracksuits,
we
never
let
our
guard
down
Tout
le
monde
veut
être
dans
l'arène,
Marseille
c'est
devenu
Harlem
Everyone
wants
to
be
in
the
arena,
Marseille
has
become
Harlem
T'es
cramé
comme
ce
mec
qui
boit
et
qui
a
des
tics
comme
Farid
You're
burnt
out
like
this
guy
who
drinks
and
has
tics
like
Farid
Ils
font
les
fous
ils
parlent
de
nous
They
act
crazy,
they
talk
about
us
Quand
on
n'est
pas
là
When
we're
not
around
On
entend
que
des
phrases
de
jaloux
We
only
hear
jealous
words
C'est
chaud
dans
les
parages
It's
hot
in
the
neighborhood
Y'a
des
choses
volées
dans
le
garage
There
are
stolen
things
in
the
garage
Vol
à
la
roulotte
ou
à
l'étalage
Theft
from
cars
or
shoplifting
En
promenade
ça
descend
sa
lame
On
a
walk,
they
pull
out
their
blade
Quand
y'a
trop
d'soleil
ça
reste
à
l'ombre
When
there's
too
much
sun,
they
stay
in
the
shade
Ils
font
les
fous
ils
parlent
de
nous
They
act
crazy,
they
talk
about
us
Quand
on
n'est
pas
là
When
we're
not
around
On
entend
que
des
phrases
de
jaloux
We
only
hear
jealous
words
C'est
chaud
dans
les
parages
It's
hot
in
the
neighborhood
Y'a
des
choses
volées
dans
le
garage
There
are
stolen
things
in
the
garage
Vol
à
la
roulotte
ou
à
l'étalage
Theft
from
cars
or
shoplifting
En
promenade
ça
descend
sa
lame
On
a
walk,
they
pull
out
their
blade
Quand
y'a
trop
d'soleil
ça
reste
à
l'ombre
When
there's
too
much
sun,
they
stay
in
the
shade
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): dr
Attention! Feel free to leave feedback.