Lyrics and translation Jul - Fratellu
J'ai
tourné
dans
le
secteur
comme
un
fou
Я
крутился
по
району,
как
сумасшедший,
Dans
ma
tête
c'est
le
zoo,
eh
mêlez-vous
un
peu
de
vous
В
моей
голове
зоопарк,
эй,
займись-ка
своими
делами.
On
a
vu
tu
suces
qui,
mon
cousin
tu
es
suspect
Мы
видели,
кого
ты
сосёшь,
братан,
ты
подозрительный.
Ils
m'en
veulent
la
justice,
mais
j'calcule
pas
j'suis
sous
spé
Они
хотят
меня
засадить,
но
мне
плевать,
я
под
кайфом.
Askip',
toi
tu
as
tout
fait,
combien
de
shnecks
t'as
bouffés?
Говорят,
ты
всё
сделал,
скольких
цыпочек
ты
поимел?
Askip'
toi
tu
as
souffert,
t'es
un
voyou,
patin-couffin
Говорят,
ты
страдал,
ты
бандит,
оборванец.
Calibre
sous
le
coussin,
ça
vise
pas
le
bassin
Калибр
под
подушкой,
целится
не
в
таз.
Fausse
plaque,
cagoule,
et
ça
te
charge
devant
le
casin'
Фальшивые
номера,
балаклава,
и
тебя
грузят
перед
казино.
Y'a
les
giro',
c'est
des
bâtards,
on
s'arrête
pas
Вон
копы,
это
ублюдки,
мы
не
останавливаемся.
Ça
fait
les
Ciro,
ça
se
croient
immortel,
innarrêtable
Строят
из
себя
крутых,
думают,
они
бессмертные,
неудержимые.
Il
a
voulu
te
doubler,
c'était
improbable
Он
хотел
тебя
подставить,
это
было
невероятно.
Tu
lui
as
avancé
des
sous,
il
est
introuvable
Ты
дал
ему
денег,
его
не
найти.
Ça
fait
pa-pa-pa-pa,
le
bruit
de
la
rafleuse
qui
a
dans
ton
allée
Па-па-па-па,
звук
облавы
на
твоей
улице.
J'vois
plus
trop
pa-pa-pa-pa
quand
j'écris,
ouais
je
vis
en
décalé
Я
уже
не
вижу
па-па-па-па,
когда
пишу,
да,
я
живу
в
другом
ритме.
On
naît,
on
vit,
on
meurt,
on
n'emportera
rien,
je
comprend
pas
Мы
рождаемся,
живём,
умираем,
ничего
не
заберём
с
собой,
я
не
понимаю.
Ouais
moi
j't'ai
tout
donné
de
bon
cœur
Да,
я
отдал
тебе
всё
от
чистого
сердца.
Fais
pas
le
traître,
ne
me
déçois
pas
Не
предавай,
не
разочаровывай
меня.
Et
je
cours,
et
je
cours
quand
y'a
la
police
qui
fait
des
tours
И
я
бегу,
и
я
бегу,
когда
полиция
патрулирует.
J'suis
là
où
y'avais
l'ancien
four,
et
j'en
ai
la
tête
qui
tourne
Я
там,
где
была
старая
печь,
и
у
меня
кружится
голова.
Ouais
y
se
froissent
les
billets,
j'suis
accroupi
Да,
они
мнут
купюры,
я
сижу
на
корточках.
Bande
de
bâtards,
la
commère
nous
a
tous
grillé
Банда
ублюдков,
сплетница
нас
всех
спалила.
Le
petit
a
pillave,
il
veut
des
biatchs
Малой
разбогател,
он
хочет
тёлок.
Au
secteur
qui
y'a?
Dégun,
ça
va
finir
au
Kyriad
Кто
в
районе?
Никого,
всё
закончится
в
"Кириаде".
Frère
faut
pas
t'en
faire,
dis
"pardon"
si
t'es
en
tord
Брат,
не
переживай,
скажи
"прости",
если
виноват.
Tu
le
regretteras
ta
vie
entière,
t'auras
pas
ta
liasse
au
cimetière
Ты
будешь
жалеть
всю
свою
жизнь,
на
кладбище
у
тебя
не
будет
твоей
пачки
денег.
J'me
vois
pas
briller
Я
не
вижу
себя
сияющим.
J'fais
mon
disque
d'or,
j'fais
mon
blond
platine
Я
делаю
свой
золотой
диск,
я
делаю
свою
платиновую
блондинку.
J'vais
pas
t'mentir,
ma
clé
USB
vaut
plus
chère
que
ta
Bugatti
Не
буду
врать,
моя
флешка
стоит
дороже
твоей
Bugatti.
Anti-traître,
gentil
bâtard,
j'fais
ma
petite
fête
j'suis
au
tier-quar
Анти-предатель,
добрый
ублюдок,
я
устраиваю
свою
маленькую
вечеринку,
я
в
третьем
квартале.
Il
se
la
pète,
dis-lui
de
ma
part,
qui
se
rappelle
qui
il
était
au
départ
Он
зазнался,
скажи
ему
от
меня,
кто
помнит,
кем
он
был
вначале.
On
vise
des
truc
de
fou,
tu
vois
où
je
traîne
mais
je
fais
de
sous
Мы
метим
в
безумные
вещи,
ты
видишь,
где
я
тусуюсь,
но
я
делаю
деньги.
Contrôle,
Jul
il
est
où?
il
a
fait
la
chave
aux
fous
Контроль,
где
Jul?
Он
сбежал
от
психов.
Même
si
tu
as
qu'un
billet
rouge,
partage,
non,
fais
pas
le
crasseux
Даже
если
у
тебя
есть
только
одна
красная
купюра,
поделись,
нет,
не
будь
жмотом.
Un-trois-cinq,
c'est
la
zone
rouge,
ça
escroque
et
ça
casse
Один-три-пять,
это
красная
зона,
здесь
мошенничают
и
ломают.
La
miss
m'a
fait
un
sourire
Мисс
улыбнулась
мне.
Elle
m'a
mis
mal
tellement
elle
est
tassée
Она
меня
с
ума
свела,
такая
она
фигуристая.
Tu
vas
la
voir
une
fois,
ils
te
demandent
tous
"sur
elle
t'es
passé?"
Ты
видишь
её
один
раз,
все
спрашивают
тебя:
"Ты
с
ней
переспал?".
Plus
d'amour,
moi
je
vis
comme
toujours
Больше
никакой
любви,
я
живу,
как
всегда.
Des
fois
mon
cerveau
bug,
alors
je
rap
pour
le
mettre
à
jour
Иногда
мой
мозг
глючит,
поэтому
я
читаю
рэп,
чтобы
обновить
его.
J'grille
un
feu
rouge,
deux
secondes
après
j'ai
vu
les
Ninjas
Я
проехал
на
красный,
через
две
секунды
увидел
"ниндзя".
Heureusement
ils
m'ont
pas
vu,
j'étais
brucia
К
счастью,
они
меня
не
заметили,
я
был
спалéн.
Ça
voit
une
bonne
gadji
Видят
хорошую
цыпочку.
D'entrée
y'a
plus
de
fratello
Сразу
никаких
"братан".
Ça
te
sors
des
feintes,
tout
ça
pour
l'emmener
à
tel-hô
Они
строят
козни,
чтобы
отвезти
её
в
отель.
Mes
potes
me
disent,
là
y'a
wallou
Мои
друзья
говорят
мне,
здесь
ничего
нет.
J'aimerais
juste
aller
à
Salou
Я
бы
просто
хотел
поехать
в
Салоу.
J'aimerais
retrouver
les
salopes
qui
parle
sur
moi,
derrière
que
ça
l'ouvre
Я
хотел
бы
найти
шлюх,
которые
говорят
обо
мне
за
спиной,
пусть
откроют
рот.
Parle
par
devant,
t'es
mon
ennemi
Говори
в
лицо,
ты
мой
враг.
Parle
par
derrière
mais
t'es
mon
fan
Говори
за
спиной,
но
ты
мой
фанат.
Tu
es
plein
de
"mon
frère",
j'aimerais
savoir
d'où
t'as
eu
mon
phone
Ты
полон
"мой
брат",
я
хотел
бы
знать,
откуда
у
тебя
мой
телефон.
Faut
pas
se
mélanger,
faut
que
j'évite
le
danger
Не
стоит
смешиваться,
нужно
избегать
опасности.
Tu
es
là,
tu
m'as
ronger
Ты
здесь,
ты
меня
изгрыз.
Que
tu
marrones
de
ce
que
j'ai,
j'ai
la
frappe
de
Tanger
Что
ты
завидуешь
тому,
что
у
меня
есть,
у
меня
есть
товар
из
Танжера.
J'ai
fini
tête
penchée,
turbo
enclenché
Я
закончил
с
опущенной
головой,
турбо
включено.
Pied
collé
au
plancher
Нога
прижата
к
полу.
Hijo
de
puta
on
trahit
pas
pour
un
billet
pourpre
Hijo
de
puta,
мы
не
предаём
за
фиолетовую
купюру.
Hijo
de
puta
on
s'accroche
au
quartier
comme
des
poulpes
Hijo
de
puta,
мы
цепляемся
за
район,
как
осьминоги.
Tu
fais
que
de
criser,
petit
frère
déscolarisé
Ты
только
и
делаешь,
что
психуешь,
маленький
брат,
бросивший
школу.
Jeune
alcoolisé,
il
pense
qu'à
traumatiser
Молодой
алкоголик,
он
только
и
думает,
что
травмировать.
Familiarisé,
pourquoi?
J'ai
assez
de
potos
Слишком
близко,
зачем?
У
меня
достаточно
друзей.
S'te
plaît
j'viens
d'me
lever,
reviens
après
pour
prendre
la
photo
Пожалуйста,
я
только
что
проснулся,
вернись
позже,
чтобы
сделать
фото.
Va
calmer
ta
copine,
elle
parle
mal,
on
va
la
tarter
Успокой
свою
девушку,
она
плохо
говорит,
мы
её
отшлёпаем.
Après
c'est
les
cousins
qu'on
va
voir
débarquer
Потом
увидим,
как
приедут
её
братья.
Boulevard
Sakakini,
en
bikini,
elle
se
fait
enquiquiner
Бульвар
Сакакини,
в
бикини,
её
домогаются.
J'skip
là
elle
me
colle,
ouais
manque
de
bol,
tu
te
fais
piétiner
Я
сваливаю,
она
меня
преследует,
да,
не
повезло,
тебя
затоптали.
Zone
pas
sans
casque,
encore
moins
chargé,
y'a
le
TDM
Зона
не
для
тех,
кто
без
шлема,
тем
более
с
грузом,
там
TDM.
Oh
j'crois
que
tu
as
pas
vu,
elle
était
chargée
elle
dans
le
BM
О,
я
думаю,
ты
не
видел,
она
была
с
грузом
в
BM.
Vivre
heureux
mais
caché
ou
au
tiek
angoissé,
ça
c'est
mon
dilemme
Жить
счастливо,
но
скрытно,
или
в
постоянном
напряжении,
вот
моя
дилемма.
J'sors
de
la
maison,
j'embrasse
mama,
j'lui
dis
que
je
l'aime
Я
выхожу
из
дома,
целую
маму,
говорю
ей,
что
люблю
её.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): jul
Attention! Feel free to leave feedback.