Jul - Fratellu - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jul - Fratellu




Fratellu
Братан
J'ai tourné dans le secteur comme un fou
Я крутился по району, как сумасшедший,
Dans ma tête c'est le zoo, eh mêlez-vous un peu de vous
В моей голове зоопарк, эй, займись-ка своими делами.
On a vu tu suces qui, mon cousin tu es suspect
Мы видели, кого ты сосёшь, братан, ты подозрительный.
Ils m'en veulent la justice, mais j'calcule pas j'suis sous spé
Они хотят меня засадить, но мне плевать, я под кайфом.
Askip', toi tu as tout fait, combien de shnecks t'as bouffés?
Говорят, ты всё сделал, скольких цыпочек ты поимел?
Askip' toi tu as souffert, t'es un voyou, patin-couffin
Говорят, ты страдал, ты бандит, оборванец.
Calibre sous le coussin, ça vise pas le bassin
Калибр под подушкой, целится не в таз.
Fausse plaque, cagoule, et ça te charge devant le casin'
Фальшивые номера, балаклава, и тебя грузят перед казино.
Y'a les giro', c'est des bâtards, on s'arrête pas
Вон копы, это ублюдки, мы не останавливаемся.
Ça fait les Ciro, ça se croient immortel, innarrêtable
Строят из себя крутых, думают, они бессмертные, неудержимые.
Il a voulu te doubler, c'était improbable
Он хотел тебя подставить, это было невероятно.
Tu lui as avancé des sous, il est introuvable
Ты дал ему денег, его не найти.
Ça fait pa-pa-pa-pa, le bruit de la rafleuse qui a dans ton allée
Па-па-па-па, звук облавы на твоей улице.
J'vois plus trop pa-pa-pa-pa quand j'écris, ouais je vis en décalé
Я уже не вижу па-па-па-па, когда пишу, да, я живу в другом ритме.
On naît, on vit, on meurt, on n'emportera rien, je comprend pas
Мы рождаемся, живём, умираем, ничего не заберём с собой, я не понимаю.
Ouais moi j't'ai tout donné de bon cœur
Да, я отдал тебе всё от чистого сердца.
Fais pas le traître, ne me déçois pas
Не предавай, не разочаровывай меня.
Et je cours, et je cours quand y'a la police qui fait des tours
И я бегу, и я бегу, когда полиция патрулирует.
J'suis y'avais l'ancien four, et j'en ai la tête qui tourne
Я там, где была старая печь, и у меня кружится голова.
Ouais y se froissent les billets, j'suis accroupi
Да, они мнут купюры, я сижу на корточках.
Bande de bâtards, la commère nous a tous grillé
Банда ублюдков, сплетница нас всех спалила.
Le petit a pillave, il veut des biatchs
Малой разбогател, он хочет тёлок.
Au secteur qui y'a? Dégun, ça va finir au Kyriad
Кто в районе? Никого, всё закончится в "Кириаде".
Frère faut pas t'en faire, dis "pardon" si t'es en tord
Брат, не переживай, скажи "прости", если виноват.
Tu le regretteras ta vie entière, t'auras pas ta liasse au cimetière
Ты будешь жалеть всю свою жизнь, на кладбище у тебя не будет твоей пачки денег.
J'me vois pas briller
Я не вижу себя сияющим.
J'fais mon disque d'or, j'fais mon blond platine
Я делаю свой золотой диск, я делаю свою платиновую блондинку.
J'vais pas t'mentir, ma clé USB vaut plus chère que ta Bugatti
Не буду врать, моя флешка стоит дороже твоей Bugatti.
Anti-traître, gentil bâtard, j'fais ma petite fête j'suis au tier-quar
Анти-предатель, добрый ублюдок, я устраиваю свою маленькую вечеринку, я в третьем квартале.
Il se la pète, dis-lui de ma part, qui se rappelle qui il était au départ
Он зазнался, скажи ему от меня, кто помнит, кем он был вначале.
On vise des truc de fou, tu vois je traîne mais je fais de sous
Мы метим в безумные вещи, ты видишь, где я тусуюсь, но я делаю деньги.
Contrôle, Jul il est où? il a fait la chave aux fous
Контроль, где Jul? Он сбежал от психов.
Même si tu as qu'un billet rouge, partage, non, fais pas le crasseux
Даже если у тебя есть только одна красная купюра, поделись, нет, не будь жмотом.
Un-trois-cinq, c'est la zone rouge, ça escroque et ça casse
Один-три-пять, это красная зона, здесь мошенничают и ломают.
La miss m'a fait un sourire
Мисс улыбнулась мне.
Elle m'a mis mal tellement elle est tassée
Она меня с ума свела, такая она фигуристая.
Tu vas la voir une fois, ils te demandent tous "sur elle t'es passé?"
Ты видишь её один раз, все спрашивают тебя: "Ты с ней переспал?".
Plus d'amour, moi je vis comme toujours
Больше никакой любви, я живу, как всегда.
Des fois mon cerveau bug, alors je rap pour le mettre à jour
Иногда мой мозг глючит, поэтому я читаю рэп, чтобы обновить его.
J'grille un feu rouge, deux secondes après j'ai vu les Ninjas
Я проехал на красный, через две секунды увидел "ниндзя".
Heureusement ils m'ont pas vu, j'étais brucia
К счастью, они меня не заметили, я был спалéн.
Ça voit une bonne gadji
Видят хорошую цыпочку.
D'entrée y'a plus de fratello
Сразу никаких "братан".
Ça te sors des feintes, tout ça pour l'emmener à tel-hô
Они строят козни, чтобы отвезти её в отель.
Mes potes me disent, y'a wallou
Мои друзья говорят мне, здесь ничего нет.
J'aimerais juste aller à Salou
Я бы просто хотел поехать в Салоу.
J'aimerais retrouver les salopes qui parle sur moi, derrière que ça l'ouvre
Я хотел бы найти шлюх, которые говорят обо мне за спиной, пусть откроют рот.
Parle par devant, t'es mon ennemi
Говори в лицо, ты мой враг.
Parle par derrière mais t'es mon fan
Говори за спиной, но ты мой фанат.
Tu es plein de "mon frère", j'aimerais savoir d'où t'as eu mon phone
Ты полон "мой брат", я хотел бы знать, откуда у тебя мой телефон.
Faut pas se mélanger, faut que j'évite le danger
Не стоит смешиваться, нужно избегать опасности.
Tu es là, tu m'as ronger
Ты здесь, ты меня изгрыз.
Que tu marrones de ce que j'ai, j'ai la frappe de Tanger
Что ты завидуешь тому, что у меня есть, у меня есть товар из Танжера.
J'ai fini tête penchée, turbo enclenché
Я закончил с опущенной головой, турбо включено.
Pied collé au plancher
Нога прижата к полу.
Hijo de puta on trahit pas pour un billet pourpre
Hijo de puta, мы не предаём за фиолетовую купюру.
Hijo de puta on s'accroche au quartier comme des poulpes
Hijo de puta, мы цепляемся за район, как осьминоги.
Tu fais que de criser, petit frère déscolarisé
Ты только и делаешь, что психуешь, маленький брат, бросивший школу.
Jeune alcoolisé, il pense qu'à traumatiser
Молодой алкоголик, он только и думает, что травмировать.
Familiarisé, pourquoi? J'ai assez de potos
Слишком близко, зачем? У меня достаточно друзей.
S'te plaît j'viens d'me lever, reviens après pour prendre la photo
Пожалуйста, я только что проснулся, вернись позже, чтобы сделать фото.
Va calmer ta copine, elle parle mal, on va la tarter
Успокой свою девушку, она плохо говорит, мы её отшлёпаем.
Après c'est les cousins qu'on va voir débarquer
Потом увидим, как приедут её братья.
Boulevard Sakakini, en bikini, elle se fait enquiquiner
Бульвар Сакакини, в бикини, её домогаются.
J'skip elle me colle, ouais manque de bol, tu te fais piétiner
Я сваливаю, она меня преследует, да, не повезло, тебя затоптали.
Zone pas sans casque, encore moins chargé, y'a le TDM
Зона не для тех, кто без шлема, тем более с грузом, там TDM.
Oh j'crois que tu as pas vu, elle était chargée elle dans le BM
О, я думаю, ты не видел, она была с грузом в BM.
Vivre heureux mais caché ou au tiek angoissé, ça c'est mon dilemme
Жить счастливо, но скрытно, или в постоянном напряжении, вот моя дилемма.
J'sors de la maison, j'embrasse mama, j'lui dis que je l'aime
Я выхожу из дома, целую маму, говорю ей, что люблю её.





Writer(s): jul


Attention! Feel free to leave feedback.