Jul - J'déballe ma vie - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Jul - J'déballe ma vie




J'déballe ma vie
I Unpack My Life
J'vie ma vie tu la connais
I live my life, you know it
Petit, j'zonais trop de fils de pute de cave déballe ma vie j'suis même plus étonné
Kid, I zoned out too many sons of bitches, unpacking my life, I'm not even surprised anymore
J'tai vu grandir ne m'esquive pas, quand tu m'croise fais moi la bise
I saw you grow up, don't dodge me, when you see me, give me a kiss
Moi j'grandi mais j'oublie pas, tu fais tes blagues mais j'souris pas
I'm growing up but I don't forget, you make your jokes but I don't smile
Non j'oublie pas d'où j'viens, on rêvais d'être tous plein
No, I don't forget where I come from, we all dreamed of being full
Embrouille on était en pet à 7 sur un bout d'pain
Trouble, we were 7 of us crammed on a piece of bread
J'te déballe ma life
I unpack my life for you
J'vois le buzz d'ma twingo
I see the buzz of my Twingo
Dédicasse à tota, dans l'salon le bingo
Shout out to Tota, bingo in the living room
Tu veux mon coeur, ne l'âbime pas
You want my heart, don't damage it
Tu veux être mon ami me nique pas
You wanna be my friend, don't screw me over
J'rap pas pour les bimbos, tu m'verras on m'invite pas
I don't rap for bimbos, you'll see me where I'm not invited
T'inquiète jt'évite pas, j'sais pas c'que j'ai j'me vide pas
Don't worry, I'm not avoiding you, I don't know what's wrong with me, I can't empty myself
J'ai vu l'amour dans tes yeux mais sache qu'on me téléguide pas
I saw love in your eyes, but know that I'm not remote controlled
Tu viens tu m'dis "Wesh alors Jul ca va tu dates hein"
You come up to me saying "Yo Jul, what's up, you're doing well, huh"
Tu m'demandes un service alors que sa fait 2 ans que j'ai pas vu ta tête
You ask me for a favor when I haven't seen your face for 2 years
J'te voyais renifler maintenant tu m'appelles mon fils
I saw you sniffing, now you call me your son
Tu grattes des pétards à tout l'monde mais casse toi de j'ai vu ton vice
You're bumming cigarettes off everyone, get outta here, I saw your vice
J'te parle de ma vie, entre le bien et le mal je navigue
I'm telling you about my life, between good and evil I navigate
J'vois plus l'temps passé j'suis mal je panique
I don't see time passing anymore, I'm bad, I panic
Le quartier faut qu'on l'réanime
The neighborhood needs to be revived
J'veux plus faire crédit à la ligne
I don't want to buy on credit anymore
Je panique. Je panique. Je panique. C'est chaud
I panic. I panic. I panic. It's hot
J'déballe ma vie. J'déballe ma vie. J'déballe ma vie. C'est trop
I unpack my life. I unpack my life. I unpack my life. It's too much
Ca tourne avec 2 plaques dans l'ghetto
It's spinning with 2 plates in the ghetto
Ca devient dur laisse bétom
It's getting hard, leave the concrete
J'vois les civils tourner, ils ont gravés leurs plaques sur l'béton
I see the cops turning, they engraved their plates on the concrete
J'vois plus l'temps passer, plus j'grandis plus j'deviens pisseux
I don't see time passing anymore, the older I get, the more pissed off I become
J'tai mal quand t'es passé parce que ta gadji rien qu'elle me piste
I felt bad when you passed by because your girl just keeps checking me out
Il fait fresh dans la caisse, j'dis à fabio d'monter sa vitre
It's cold in the car, I tell Fabio to roll up his window
Ok t'es un voyou mais on s'en fou d'savoir t'habite
Ok you're a thug but we don't care where you live
C'est triste, j'évite les gens qui parlent, qui chauffent vite les autres te montre pas trop devant les gens surtout rabaisse jamais tes potes
It's sad, I avoid people who talk, who quickly heat up others, don't show off too much in front of people, especially never put down your friends
Si tu vagabondes comme une voiture avec le temps tu perds ta côte
If you wander like a car, over time you lose your value
Tu veux t'habiller grande marque, Gucci sac louboutin
You want to dress in big brands, Gucci, Louboutin bag
On a rien avoir moi c'est asics, mon alcool dans ma bouteille
We have nothing in common, I'm Asics, my alcohol in my bottle
Plus rien à foutre en tournée, j'aime tellement mon publique que je saute dans la foule
Nothing to do on tour anymore, I love my audience so much that I jump into the crowd
Pour ceux qui m'laisse des coms, oui des coms de fils de pute
For those who leave me comments, yes, comments from sons of bitches
Devant moi vous existez plus
In front of me, you don't exist anymore
Pour ceux qui sont en cellule, qui ont trop mangés de pâtes aux beurre
For those who are in jail, who have eaten too much pasta with butter
Ne leur montre pas ta miss ils vont te dire qu'elle est trop beurre
Don't show them your girl, they'll tell you she's too thick
Y'a plus dégun dans l'secteur, même à 4 on se sent seul
There's no one left in the area, even with 4 of us we feel alone
Arha bloque l'ascenseur, nique sa mère l'inspecteur
Arha block the elevator, fuck the inspector
J'rentre chez moi à 6 du mat, j'vois la BVW
I come home at 6 in the morning, I see the BMW
J'me met par la fenêtre j'espère que c'est pas chez moi qu'ils vont soulever
I put myself by the window, I hope they're not coming to raid my place
J'ai les yeux qui s'ferme j'suis grillé, j'gamberge j'vois les autres sourire, mais j'fais qu'souffrir
My eyes are closing, I'm burnt out, I'm thinking, I see others smiling, but I'm just suffering
J'roule mais j'vois toujours le voyant orange, la rage, j'roule sans essuie-glace en pleine orage
I'm driving but I always see the orange light, the rage, I drive without windshield wipers in the middle of a storm
Ah j'ai comme envie de placé le ballon dans le ptit filet
Ah I feel like putting the ball in the small net
J'ai vu scarface j'ai comme une envie d'niquer ceux qui veulent m'empiler
I saw Scarface, I feel like fucking up those who want to pile on me
Tu sors d'un ans, tu va [?]
You get out after a year, you're going to [?]
C'est la routine, tu sais que tu va encore finir par cantiner
It's the routine, you know you'll end up in the canteen again
Dur dur d'imaginer, c'est pour ca profite de ta mère et soit à l'heure à son dîner
It's hard to imagine, that's why enjoy your mother and be on time for her dinner
J'y met tout mon coeur, dans ce putain d'texte
I put all my heart into this fucking text
L'amour rend aveugle, mais si t'es une pute next
Love is blind, but if you're a bitch, next
J'te parle de ma vie, entre le bien et le mal je navigue
I'm telling you about my life, between good and evil I navigate
J'vois plus l'temps passé j'suis mal je panique
I don't see time passing anymore, I'm bad, I panic
Le quartier faut qu'on l'réanime
The neighborhood needs to be revived
J'veux plus faire crédit à la ligne
I don't want to buy on credit anymore
Je panique. Je panique. Je panique. C'est chaud
I panic. I panic. I panic. It's hot
J'déballe ma vie. J'déballe ma vie. J'déballe ma vie. C'est trop
I unpack my life. I unpack my life. I unpack my life. It's too much






Attention! Feel free to leave feedback.