Lyrics and translation Jul - Je t'avais dis de l'oublier
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je t'avais dis de l'oublier
Я же говорил тебе забыть его
Tu
lui
as
fait
confiance
il
t'a
fait
des
problèmes
Ты
доверилась
ему,
а
он
принёс
тебе
проблемы.
Tu
t'es
confié
à
lui
il
a
trahi
ses
promesses
Ты
открылась
ему,
а
он
предал
твои
ожидания.
Tu
l'as
aidé
il
a
vite
oublié
hein
Ты
помогла
ему,
а
он
быстро
забыл,
да?
Il
a
les
clés
d'tes
secrets,
et
sur
ton
cœur
il
s'promène
У
него
ключи
от
твоих
секретов,
и
он
играет
с
твоим
сердцем.
Lui
il
n'a
pas
honte
de
t'appeler
"mon
frère"
Ему
не
стыдно
называть
тебя
"моя
сестра".
Alors
qu'il
aimerait
te
voir
en
chien,
te
voir
plus
bas
qu'terre
Хотя
он
хотел
бы
видеть
тебя
в
дерьме,
ниже,
чем
земля.
À
long
terme,
il
aimerait
te
voir
en
guerre
В
долгосрочной
перспективе
он
хотел
бы
видеть
тебя
на
войне.
À
force
de
te
critiquer,
c'est
ta
réput'
qu'il
enterre
Постоянно
критикуя
тебя,
он
хоронит
твою
репутацию.
Tu
parles
sur
lui
mais
tu
le
colles
Ты
говоришь
о
нём,
но
ты
держишься
за
него.
Tellement
qu't'as
peur
de
lui,
t'aimerais
qu'il
rentre
en
taule
Ты
так
боишься
его,
что
хотела
бы,
чтобы
он
сел
в
тюрьму.
Quoi
qu'il
dise
tu
trouves
ça
drôle
Что
бы
он
ни
сказал,
ты
находишь
это
забавным.
Quand
tu
vas
mal,
lui
il
rigole
Когда
тебе
плохо,
он
смеётся.
Pour
lui
la
mort
tu
frôles
Для
него
ты
на
грани
смерти.
Pendant
qu'il
brasse,
tu
fais
du
crawl
Пока
он
гребёт
деньги
лопатой,
ты
барахтаешься.
T'aimerais
avoir
sa
folle
Ты
хотела
бы
иметь
его
сумасшедшую.
T'imagines?
Tu
lui
souhaites
la
mort
pour
le
pactole
Представляешь?
Ты
желаешь
ему
смерти
ради
денег.
J'ai
fais
confiance
tu
m'as
trahi,
j't'avais
dit
de
l'oublier
Я
доверился,
ты
меня
предала,
я
же
говорил
тебе
забыть
его.
Il
m'a
apporté
des
problèmes,
j't'avais
dit
de
l'oublier
Он
принёс
мне
проблемы,
я
же
говорил
тебе
забыть
его.
Bah
moi
il
m'a
mit
dedans,
j't'avais
dit
de
l'oublier
Да
он
меня
подставил,
я
же
говорил
тебе
забыть
его.
Il
a
marché
sur
mes
rêves,
j't'avais
dit
de
l'oublier
Он
растоптал
мои
мечты,
я
же
говорил
тебе
забыть
его.
Sur
cette
terre
tu
attends
la
paix?
J't'avais
dit
de
l'oublier
На
этой
земле
ты
ждёшь
покоя?
Я
же
говорил
тебе
забыть
его.
Ca
s'intéresse
qu'à
la
monnaie,
j't'avais
dit
de
l'oublier
Их
интересуют
только
деньги,
я
же
говорил
тебе
забыть
его.
Y'a
pas
d'amour
elle
est
en
cloque,
j't'avais
dit
de
l'oublier
Нет
любви,
она
беременна,
я
же
говорил
тебе
забыть
его.
J't'avais
confié
mes
sentiments,
j't'avais
dit
de
l'oublier
Я
доверил
тебе
свои
чувства,
я
же
говорил
тебе
забыть
его.
T'aimais
ta
femme
comme
tout,
tu
lui
as
tout
acheté
Ты
любил
свою
женщину
как
никого,
ты
купил
ей
всё.
Deux
mois
après,
elle
fait
preuve
de
lâcheté
Два
месяца
спустя,
она
проявила
трусость.
C'est
grave
t'sais,
c'est
souvent
ceux
qu'on
aime
qui
finissent
par
essayer
d'se
racheter
Это
серьёзно,
знаешь,
часто
те,
кого
мы
любим,
в
конце
концов
пытаются
искупить
свою
вину.
Faut
pardonner
j'l'ai
appris
d'mes
yeux
Нужно
прощать,
я
научился
этому
на
собственном
опыте.
Messieurs,
j'vais
mourir
sans
dette,
finir
dans
les
cieux
Господа,
я
умру
без
долгов,
попаду
на
небеса.
Bien
sûr,
j'souhaite
à
tout
l'monde
la
réussite
Конечно,
я
желаю
всем
успеха.
Et
j'leur
dis
aussi
qu'il
faut
l'envie
pour
réussir
И
я
также
говорю
им,
что
для
успеха
нужно
желание.
Il
t'a
fait
pleuré?
J't'avais
dit
de
l'oublier
Он
заставил
тебя
плакать?
Я
же
говорил
тебе
забыть
его.
Il
était
avec
ta
copine
pendant
que
toi
tu
roupillais
Он
был
с
твоей
подругой,
пока
ты
спала.
Et
toi,
tu
passes
tes
journées
à
t'soucier
А
ты
проводишь
свои
дни,
беспокоясь.
Alors
que
lui
il
lâche
pas
ses
potes,
claque
ses
billets
В
то
время
как
он
не
бросает
своих
друзей,
тратит
свои
деньги.
Et
ce
mec
qui
regarde
tout
même
où
tu
dors
И
этот
парень,
который
следит
за
всем,
даже
где
ты
спишь.
Veut
savoir
qui
tu
fréquentes
et
à
quelle
heure
tu
sors
Хочет
знать,
с
кем
ты
общаешься
и
во
сколько
выходишь
из
дома.
Il
disait
qu'il
t'aimait
fort
Он
говорил,
что
сильно
тебя
любит.
Un
peu
plus
tard,
il
donne
rencard
à
ta
mort
Чуть
позже
он
назначает
свидание
твоей
смерти.
J'ai
fais
confiance
tu
m'as
trahi,
j't'avais
dit
de
l'oublier
Я
доверился,
ты
меня
предала,
я
же
говорил
тебе
забыть
его.
Il
m'a
apporté
des
problèmes,
j't'avais
dit
de
l'oublier
Он
принёс
мне
проблемы,
я
же
говорил
тебе
забыть
его.
Bah
moi
il
m'a
mit
dedans,
j't'avais
dit
de
l'oublier
Да
он
меня
подставил,
я
же
говорил
тебе
забыть
его.
Il
a
marché
sur
mes
rêves,
j't'avais
dit
de
l'oublier
Он
растоптал
мои
мечты,
я
же
говорил
тебе
забыть
его.
Sur
cette
terre
tu
attends
la
paix?
J't'avais
dit
de
l'oublier
На
этой
земле
ты
ждёшь
покоя?
Я
же
говорил
тебе
забыть
его.
Ca
s'intéresse
qu'à
la
monnaie,
j't'avais
dit
de
l'oublier
Их
интересуют
только
деньги,
я
же
говорил
тебе
забыть
его.
Y'a
pas
d'amour
elle
est
en
cloque,
j't'avais
dit
de
l'oublier
Нет
любви,
она
беременна,
я
же
говорил
тебе
забыть
его.
J't'avais
confié
mes
sentiments,
j't'avais
dit
de
l'oublier
Я
доверил
тебе
свои
чувства,
я
же
говорил
тебе
забыть
его.
J't'avais
dit
de
l'oublier
Я
же
говорил
тебе
забыть
его.
J't'avais
dit
de
l'oublier,
oui
j't'avais
dit
de
l'oublier
Я
же
говорил
тебе
забыть
его,
да,
я
же
говорил
тебе
забыть
его.
J't'avais
dit
de
l'oublier
Я
же
говорил
тебе
забыть
его.
J't'avais
dit
de
l'oublier,
je
t'avais
dit
de
l'oublier
Я
же
говорил
тебе
забыть
его,
я
же
говорил
тебе
забыть
его.
C'est
JU-JU-JUL,
c'est
lacriseomic
mec
Это
JU-JU-JUL,
это
lacriseomic,
чувак.
Briganter,
briganter,
briganter
Ворчать,
ворчать,
ворчать.
Briganter,
briganter,
briganter,
briganter
Ворчать,
ворчать,
ворчать,
ворчать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.