Jul - Je t'avais dis de l'oublier - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jul - Je t'avais dis de l'oublier




Je t'avais dis de l'oublier
Я же говорил тебе забыть его
Tu lui as fait confiance il t'a fait des problèmes
Ты доверилась ему, а он принёс тебе проблемы.
Tu t'es confié à lui il a trahi ses promesses
Ты открылась ему, а он предал твои ожидания.
Tu l'as aidé il a vite oublié hein
Ты помогла ему, а он быстро забыл, да?
Il a les clés d'tes secrets, et sur ton cœur il s'promène
У него ключи от твоих секретов, и он играет с твоим сердцем.
Lui il n'a pas honte de t'appeler "mon frère"
Ему не стыдно называть тебя "моя сестра".
Alors qu'il aimerait te voir en chien, te voir plus bas qu'terre
Хотя он хотел бы видеть тебя в дерьме, ниже, чем земля.
À long terme, il aimerait te voir en guerre
В долгосрочной перспективе он хотел бы видеть тебя на войне.
À force de te critiquer, c'est ta réput' qu'il enterre
Постоянно критикуя тебя, он хоронит твою репутацию.
Tu parles sur lui mais tu le colles
Ты говоришь о нём, но ты держишься за него.
Tellement qu't'as peur de lui, t'aimerais qu'il rentre en taule
Ты так боишься его, что хотела бы, чтобы он сел в тюрьму.
Quoi qu'il dise tu trouves ça drôle
Что бы он ни сказал, ты находишь это забавным.
Quand tu vas mal, lui il rigole
Когда тебе плохо, он смеётся.
Pour lui la mort tu frôles
Для него ты на грани смерти.
Pendant qu'il brasse, tu fais du crawl
Пока он гребёт деньги лопатой, ты барахтаешься.
T'aimerais avoir sa folle
Ты хотела бы иметь его сумасшедшую.
T'imagines? Tu lui souhaites la mort pour le pactole
Представляешь? Ты желаешь ему смерти ради денег.
J'ai fais confiance tu m'as trahi, j't'avais dit de l'oublier
Я доверился, ты меня предала, я же говорил тебе забыть его.
Il m'a apporté des problèmes, j't'avais dit de l'oublier
Он принёс мне проблемы, я же говорил тебе забыть его.
Bah moi il m'a mit dedans, j't'avais dit de l'oublier
Да он меня подставил, я же говорил тебе забыть его.
Il a marché sur mes rêves, j't'avais dit de l'oublier
Он растоптал мои мечты, я же говорил тебе забыть его.
Sur cette terre tu attends la paix? J't'avais dit de l'oublier
На этой земле ты ждёшь покоя? Я же говорил тебе забыть его.
Ca s'intéresse qu'à la monnaie, j't'avais dit de l'oublier
Их интересуют только деньги, я же говорил тебе забыть его.
Y'a pas d'amour elle est en cloque, j't'avais dit de l'oublier
Нет любви, она беременна, я же говорил тебе забыть его.
J't'avais confié mes sentiments, j't'avais dit de l'oublier
Я доверил тебе свои чувства, я же говорил тебе забыть его.
T'aimais ta femme comme tout, tu lui as tout acheté
Ты любил свою женщину как никого, ты купил ей всё.
Deux mois après, elle fait preuve de lâcheté
Два месяца спустя, она проявила трусость.
C'est grave t'sais, c'est souvent ceux qu'on aime qui finissent par essayer d'se racheter
Это серьёзно, знаешь, часто те, кого мы любим, в конце концов пытаются искупить свою вину.
Faut pardonner j'l'ai appris d'mes yeux
Нужно прощать, я научился этому на собственном опыте.
Messieurs, j'vais mourir sans dette, finir dans les cieux
Господа, я умру без долгов, попаду на небеса.
Bien sûr, j'souhaite à tout l'monde la réussite
Конечно, я желаю всем успеха.
Et j'leur dis aussi qu'il faut l'envie pour réussir
И я также говорю им, что для успеха нужно желание.
Il t'a fait pleuré? J't'avais dit de l'oublier
Он заставил тебя плакать? Я же говорил тебе забыть его.
Il était avec ta copine pendant que toi tu roupillais
Он был с твоей подругой, пока ты спала.
Et toi, tu passes tes journées à t'soucier
А ты проводишь свои дни, беспокоясь.
Alors que lui il lâche pas ses potes, claque ses billets
В то время как он не бросает своих друзей, тратит свои деньги.
Et ce mec qui regarde tout même tu dors
И этот парень, который следит за всем, даже где ты спишь.
Veut savoir qui tu fréquentes et à quelle heure tu sors
Хочет знать, с кем ты общаешься и во сколько выходишь из дома.
Il disait qu'il t'aimait fort
Он говорил, что сильно тебя любит.
Un peu plus tard, il donne rencard à ta mort
Чуть позже он назначает свидание твоей смерти.
J'ai fais confiance tu m'as trahi, j't'avais dit de l'oublier
Я доверился, ты меня предала, я же говорил тебе забыть его.
Il m'a apporté des problèmes, j't'avais dit de l'oublier
Он принёс мне проблемы, я же говорил тебе забыть его.
Bah moi il m'a mit dedans, j't'avais dit de l'oublier
Да он меня подставил, я же говорил тебе забыть его.
Il a marché sur mes rêves, j't'avais dit de l'oublier
Он растоптал мои мечты, я же говорил тебе забыть его.
Sur cette terre tu attends la paix? J't'avais dit de l'oublier
На этой земле ты ждёшь покоя? Я же говорил тебе забыть его.
Ca s'intéresse qu'à la monnaie, j't'avais dit de l'oublier
Их интересуют только деньги, я же говорил тебе забыть его.
Y'a pas d'amour elle est en cloque, j't'avais dit de l'oublier
Нет любви, она беременна, я же говорил тебе забыть его.
J't'avais confié mes sentiments, j't'avais dit de l'oublier
Я доверил тебе свои чувства, я же говорил тебе забыть его.
J't'avais dit de l'oublier
Я же говорил тебе забыть его.
J't'avais dit de l'oublier, oui j't'avais dit de l'oublier
Я же говорил тебе забыть его, да, я же говорил тебе забыть его.
J't'avais dit de l'oublier
Я же говорил тебе забыть его.
J't'avais dit de l'oublier, je t'avais dit de l'oublier
Я же говорил тебе забыть его, я же говорил тебе забыть его.
C'est JU-JU-JUL, c'est lacriseomic mec
Это JU-JU-JUL, это lacriseomic, чувак.
Briganter, briganter, briganter
Ворчать, ворчать, ворчать.
Briganter, briganter, briganter, briganter
Ворчать, ворчать, ворчать, ворчать.






Attention! Feel free to leave feedback.