Lyrics and translation Jul - Pour un rien
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pour
un
rien
ils
t'envoyent
en
l'air
Зря
они
посылают
тебя
в
воздух.
Pour
un
rien
ils
t'envoyent
en
l'air
Зря
они
посылают
тебя
в
воздух.
Pour
un
rien
ils
t'envoyent
en
l'air
Зря
они
посылают
тебя
в
воздух.
Pour
un
rien
ils
t'envoyent
en
l'air
Зря
они
посылают
тебя
в
воздух.
J'fume
trop
vite
faut
qu'j'ralentisse
Я
курю
слишком
быстро.
J'veux
brûler
mes
soucis
Я
хочу
сжечь
свои
заботы
T'as
trahi
m'fais
plus
la
bise,
bise
Ты
предал
меня
больше
не
целуй,
поцелуй
T'inquiète
pour
me
Волнуйся
за
меня
Ouais
j'aimerai
bouger
d'ici
Да,
я
хочу
уйти
отсюда.
Dans
ma
tête
c'est
pas
clair
В
голове
непонятно
Marseille
ça
fait
peur,
peur
Марсель
это
страшно,
страшно
3.5.7,
pour
un
rien
ils
t'envoyent
en
l'air
3.5.7,
зря
они
посылают
тебя
в
воздух
Pour
un
rien
ils
t'envoyent
en
l'air
Зря
они
посылают
тебя
в
воздух.
Pour
un
rien
ils
t'envoyent
en
l'air
Зря
они
посылают
тебя
в
воздух.
Pour
un
rien
ils
t'envoyent
en
l'air
Зря
они
посылают
тебя
в
воздух.
Marseille
c'est
chaud
les
men
Марсель
это
горячие
мужчины
Kalash
sur
le
bras
ça
crapule
haut-les-mains
Калаш
на
руке,
он
громко
хлопает
в
ладоши.
Ça
s'tire
dessus,
parfois
dans
le
ventre
Стреляет,
иногда
в
живот.
2013,
à
quinze
ans
ils
sont
dans
le
bain
2013,
в
пятнадцать
лет
они
в
бане
Ça
zone
sans
casque
ça
fait
le
tour
de
la
ville
Он
без
шлема
ходит
по
городу.
Patrouille
de
civils,
ça
leur
crache
sur
la
vitre
Патруль
гражданских,
он
плюет
им
в
стекло.
Tu
restes
avec
nous,
tu
sais
comme
on
est
Ты
останешься
с
нами,
ты
знаешь,
как
мы
J't'ai
déjà
dit
qu'la
vie
c'était
pas
les
princes
de
la
ville
Я
уже
говорил
тебе,
что
жизнь-это
не
принцы
города.
La
daronne
en
chien
ça
fait
des
braquos
Даронна
в
собачьем
обмане.
Ça
fait
passer
des
plaquettes
en
bateau
Это
делает
колодки
на
лодке
On
charge
le
RS4
comme
un
bateau
Мы
загружаем
RS4
как
лодку
Ça
fait
des
révisions,
ça
fait
les
patrons
Это
ревизия,
это
начальство
Ici
tous
entre
potes
ils
s'abattent
Здесь
все
между
приятелями
сбиваются
Dis-moi
tu
parles
de
qui
ça?
Скажи,
ты
о
ком
это
говоришь?
Avec
la
cagoule,
le
machin,
ça
rafale
С
капюшоном,
с
махиной,
это
взрыв
Pour
un
rien
ils
s'envoyent
en
l'air
Зря
они
друг
друга
в
воздух
посылают.
Pour
un
rien
ils
s'envoyent
en
l'air
Зря
они
друг
друга
в
воздух
посылают.
Y'a
d'la
peine
dans
les
yeux
d'leur
mère
В
глазах
их
матери
горела
печаль.
Leur
rêve
c'est
de
finir
millionnaire
Их
мечта-стать
миллионером
Fais
gaffe
quand
tu
vises
y'a
que
des
comères
Будь
осторожен,
когда
целишься
в
комары.
Y'a
dégun
qui
nous
aide
j'en
veux
même
au
maire
Я
даже
злюсь
на
мэра.
Ami,
ennemi,
elle
rôde
la
colère
Друг,
враг,
она
таит
гнев
Règlements
de
compte
ça
pleure
au
cimetière
Это
плачет
на
кладбище.
XXX
T-Max
ganté
Kalash,
faut
se
barrer
d'là
ХХХ
Т-Макс
в
перчатке
Калаш,
надо
убираться
отсюда
Gardav',
parque,
Madame
la
Juge,
désolé
mais
y'a
pas
un
là
Gardav',
parque,
госпожа
судья,
извините,
но
здесь
нет
C'est
bien
pour
ça,
qu'ici
ça
rafale
Вот
и
хорошо,
что
здесь
всплеск
Ils
perdent
la
tête,
de
l'argent
ils
raffolent
Они
теряют
голову,
деньги
они
жаждут
Te
tourne
si
jamais
ça
cavale,
fais
gaffe
à
toi…
Повернись,
если
что-нибудь
случится,
будь
осторожен...
Pour
un
rien
ils
t'sortent
le
fer
Даром
что
они
достают
из
тебя
железо.
Après
faut
savoir
comment
faire
После
нужно
знать,
как
это
сделать
Pour
un
rien
ils
t'sortent
le
fer
Даром
что
они
достают
из
тебя
железо.
Après
faut
savoir
comment
faire
После
нужно
знать,
как
это
сделать
Faut
savoir
comment
faire
Нужно
знать,
как
это
сделать
Faut
savoir
comment
faire
Нужно
знать,
как
это
сделать
Faut
savoir
comment
faire
Нужно
знать,
как
это
сделать
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.