Lyrics and translation Juli - Immer wenn es dunkel wird - Single Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Immer wenn es dunkel wird - Single Version
Whenever It Gets Dark - Single Version
Ich
hab
dich
ausgelöscht
anstatt
dich
nur
zu
vergessen,
I
erased
you
instead
of
just
forgetting
you,
Deine
zettel
am
Kühlschrank
hab
ich
aufgegessen.
I
ate
your
notes
on
the
refrigerator.
Es
war
schon
lange
vorbei,
It
had
been
over
for
a
long
time,
Es
war
schon
längst
zeit
zu
gehn'.
deine
Vorstellung
von
Liebe
tut
mir
nicht
mehr
weh.
It
was
high
time
to
let
go.
Your
idea
of
love
no
longer
hurts
me.
Ich
kann
nach
vorne
schaun'
ich
hab
mein
Herz
zurück.
I
can
look
forward,
I
have
my
heart
back.
Das
wollt'
ich
dir
nur
sagen,
I
just
wanted
to
tell
you
that,
Doch
du
hast
mich
weggedrückt.
But
you
pushed
me
away.
Als
wäre
ich
ein
Fremder
As
if
I
were
a
stranger
Als
wär'
ich
irgendwer
As
if
I
were
just
someone
Wenn
man
was
sagen
will,
When
you
want
to
say
something,
Dann
fällt
das
reden
schwer
Then
it's
hard
to
talk
Was
soll
man
auch
schon
sagen
wenn
man
das
Wichtigste
verliert,
ich
kann
nicht
mehr
so
tun
als
wär'
das
alles
nicht
passiert
What
can
you
say
when
you
lose
the
most
important
thing?
I
can't
pretend
anymore
that
none
of
this
happened
Als
wär'
das
alles
nicht
passiert.
immer
wenn
es
dunkel
wird
und
alles
auseinander
fällt
As
if
none
of
this
happened.
Whenever
it
gets
dark
and
everything
falls
apart
Wird
mir
unaufhaltsam
klar,
dass
das
mit
uns
was
gutes
war
It
becomes
relentlessly
clear
to
me
that
we
had
something
good
Ich
häng'
die
Fahnen
ab,
I
take
down
the
flags,
Ich
reiß'
die
Fenster
auf
I
throw
open
the
windows
Mir
tun'
die
Haare
weh
My
hair
hurts
Ich
schmeiß'
die
Geister
raus
I
throw
out
the
ghosts
Ich
will
an
nichts
mehr
denken
I
don't
want
to
think
about
anything
anymore
Ich
will
was
neues
greifen
I
want
to
reach
for
something
new
Doch
die
Gedanken
hängen
fest
But
the
thoughts
are
stuck
In
alten
Endlosschleifen
In
old,
endless
loops
Und
was
will
man
auch
schon
haben
wenn
man
das
Wichtigste
verliert
And
what
do
you
expect
when
you
lose
the
most
important
thing?
Ich
kann
nicht
mehr
so
tun
als
wär
' das
alles
nicht
passiert
I
can't
pretend
anymore
that
none
of
this
happened
Als
wär
' das
alles
nicht
passiert
As
if
none
of
this
happened
Immer
wenn
es
dunkel
wird
und
alles
auseinander
fällt
Whenever
it
gets
dark
and
everything
falls
apart
Wird
mir
unaufhaltsam
klar,
dass
das
mit
uns
was
gutes
war
It
becomes
relentlessly
clear
to
me
that
we
had
something
good
Immer
wenn
es
stiller
wird
Whenever
it
gets
quieter
Und
nichts
mehr
mich
in
Atem
hält
And
nothing
takes
my
breath
away
anymore
Dann
tut
es
weh
und
mir
wird
klar,
dass
das
mit
uns
was
gutes
war
Then
it
hurts
and
I
realize
that
we
had
something
good
Die
Geister
komm'
aus
allen
Ecken
The
ghosts
come
from
all
corners
Um
mich
immer
wieder
aufzuschrecken
To
startle
me
over
and
over
again
Und
der
Gedanke
an
dich
bleibt
And
the
thought
of
you
remains
Und
der
Gedanke
an
dich
bleibt
And
the
thought
of
you
remains
Immer
wenn
es
dunkel
wird
Whenever
it
gets
dark
Und
alles
auseinander
fällt
And
everything
falls
apart
Dann
tut
es
weh
und
mir
wird
klar,
dass
das
mit
uns
was
gutes
war
Then
it
hurts
and
I
realize
that
we
had
something
good
Was
nie
wieder
kommt
That
will
never
come
again
Was
nie
wieder
kommt
That
will
never
come
again
Was
nie
wieder
kommt
That
will
never
come
again
Was
nie
wieder
kommt
That
will
never
come
again
Was
nie
wieder
kommt
That
will
never
come
again
Was
nie
wieder
kommt
That
will
never
come
again
Was
nie
wieder
kommt
That
will
never
come
again
Was
nie
wieder
kommt
That
will
never
come
again
Was
nie
wieder
kommt
That
will
never
come
again
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Simon Triebel, Eva Briegel, Jonas Pfetzing
Attention! Feel free to leave feedback.