Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Everytime Boots
Jedes Mal Stiefel
I'll
take
my
time
here,
there's
no
reason
to
rush
Ich
lasse
mir
hier
Zeit,
es
gibt
keinen
Grund
zur
Eile
I'd
even
let
the
cattle
ride
away--I
wouldn't
blink
an
eye
Ich
ließe
sogar
das
Vieh
davonreiten
– ich
würde
nicht
mit
der
Wimper
zucken
No
I
wouldn't
blink
an
eye
Nein,
ich
würde
nicht
mit
der
Wimper
zucken
He
walks
by
me
painting
a
freeway
to
go
far
Er
geht
an
mir
vorbei,
malt
eine
Autobahn,
um
weit
wegzukommen
But
I
ride
his
motorcycle
round
and
round
him
twenty
times
Aber
ich
fahre
zwanzigmal
mit
seinem
Motorrad
um
ihn
herum
I
go
nowhere
twenty
times
Ich
komme
zwanzigmal
nirgendwohin
Oh,
every
time
I
do
put
on
boots
Oh,
jedes
Mal,
wenn
ich
Stiefel
anziehe
I
feel
the
charge
like
I've
a
good
thing
to
run
to
Spüre
ich
die
Energie,
als
hätte
ich
etwas
Gutes,
wohin
ich
rennen
könnte
But
I
only
hear
the
rattlesnake
winds
Aber
ich
höre
nur
die
Klapperschlangenwinde
They
blow
dust
and
I'm
helpless
to
fight
back
Sie
wehen
Staub,
und
ich
bin
hilflos,
mich
zu
wehren
Can
you
bring
me
Kannst
du
mir
bringen
A
fresher
perspective
please?
Eine
frischere
Perspektive,
bitte?
Should
I
be
a
prouder
conqueror
Sollte
ich
eine
stolzere
Eroberin
sein
Just
bathing
in
the
light?
Die
einfach
nur
im
Licht
badet?
Oh
true
it's
brighter
than
Oh
wahr,
es
ist
heller
als
Sky
we
left
years
ago
Der
Himmel,
den
wir
vor
Jahren
verlassen
haben
I'll
take
a
photograph
and
pass
it
by
my
eyes
Ich
werde
ein
Foto
machen
und
es
vor
meinen
Augen
vorbeiziehen
lassen
I
decamp
so
wearily
Wenn
ich
so
müde
das
Lager
abbreche
Oh,
every
time
I
do
put
on
boots
Oh,
jedes
Mal,
wenn
ich
Stiefel
anziehe
I
feel
the
charge
like
I've
a
good
thing
to
run
to
Spüre
ich
die
Energie,
als
hätte
ich
etwas
Gutes,
wohin
ich
rennen
könnte
But
I
only
hear
the
rattlesnake
winds
Aber
ich
höre
nur
die
Klapperschlangenwinde
They
blow
dust
and
I'm
helpless
to
fight
back
Sie
wehen
Staub,
und
ich
bin
hilflos,
mich
zu
wehren
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Julia Holter
Attention! Feel free to leave feedback.