Lambert Wilson - Ma récompense - translation of the lyrics into German

Ma récompense - Julia Michaelstranslation in German




Ma récompense
Meine Belohnung
Hmm, je suis magnifique
Hmm, ich bin wunderschön
Et les miroirs m'adorent
Und die Spiegel lieben mich
C'est génétique
Es ist genetisch
Je n'ai rien fait pour avoir ce corps
Ich habe nichts getan, um diesen Körper zu haben
Je porte bien mon nom c'est évident
Ich trage meinen Namen mit Stolz, das ist offensichtlich
Je suis le roi omnipotent
Ich bin der allmächtige König
Et passionné, pas du tout méchant
Und leidenschaftlich, überhaupt nicht böse
On me félicite pour ma bienveillance
Man beglückwünscht mich zu meinem Wohlwollen
Ah Regardez
Ah, schau
Je donne la chemise de Benito
Ich gebe das Hemd von Benito
Oui, je vous en fais cadeau
Ja, ich schenke es dir
Je suis le premier à envoyer Henri
Ich bin der Erste, der Henri schickt
Si votre maison prend feu
Wenn dein Haus brennt
Si vous êtes malheureux
Wenn du unglücklich bist
Je vous accueille gracieusement
Empfange ich dich gnädig
Je ne demande pas d'argent
Ich verlange kein Geld
Je répare toutes vos bêtises
Ich repariere all deine Fehler
J'autorise le jeu et l'amusement
Ich erlaube Spiel und Spaß
Je donne, et donne, et donne, et donne et
Ich gebe und gebe und gebe und gebe und
Ils ne sont pas contents
Sie sind nicht zufrieden
Tout ce que j'attends, c'est un grain de bienséance
Alles, was ich erwarte, ist ein Körnchen Anstand
Et voilà ma récompense (tala-tata, tala-tata, talata)
Und das ist meine Belohnung (tala-tata, tala-tata, talata)
Voilà ma récompense (tala-tata, tala-tata, talata)
Das ist meine Belohnung (tala-tata, tala-tata, talata)
Et voilà ma récompense (tala-tata, tala-tata, talata)
Und das ist meine Belohnung (tala-tata, tala-tata, talata)
Et voilà ma récompense (tala-tata, tala-tata, talata)
Und das ist meine Belohnung (tala-tata, tala-tata, talata)
Vous êtes si brillant
Du bist so brillant
Oh, c'est le moins qu'on puisse dire
Oh, das ist das Mindeste, was man sagen kann
Allez, avouez-le
Komm, gib es zu
Vous êtes beau, puissant, brave, vaillant
Du bist schön, mächtig, tapfer, mutig
Merci
Danke
Ce royaume, moi, je l'ai bâti
Dieses Königreich, ich habe es aufgebaut
Et j'entends gémir, ça, c'est pas gentil
Und ich höre Stöhnen, das ist nicht nett
Qui sont ces vautours, ces rapaces
Wer sind diese Geier, diese Raubvögel
Je donnerai cher pour les voir à ma place
Ich würde viel geben, sie an meiner Stelle zu sehen
Oh oh, 14 vœux exaucés l'an dernier
Oh oh, 14 erfüllte Wünsche letztes Jahr
Dites-moi c'est encourageant
Sag mir, ist das ermutigend
Mais vous doutez de votre roi
Aber du zweifelst an deinem König
J'aimerais plus de reconnaissance
Ich hätte gerne mehr Anerkennung
Moi, qui suis à votre service
Ich, der ich dir zu Diensten bin
Oui, c'était mon engagement
Ja, das war meine Verpflichtung
Je vous suis dévoué avant votre naissance
Ich bin dir ergeben, schon vor deiner Geburt
Et voilà ma récompense (tala-tata, tala-tata, talata)
Und das ist meine Belohnung (tala-tata, tala-tata, talata)
Voilà ma récompense (tala-tata, tala-tata, talata)
Das ist meine Belohnung (tala-tata, tala-tata, talata)
Et voilà ma récompense (tala-tata, tala-tata, talata)
Und das ist meine Belohnung (tala-tata, tala-tata, talata)
Et voilà ma récompense (tala-tata, tala-tata, talata)
Und das ist meine Belohnung (tala-tata, tala-tata, talata)
J'aurais voulu l'éviter
Ich hätte es gerne vermieden
Je l'avais promis, juré
Ich hatte es versprochen, geschworen
Mais ces pages qui tournent m'hypnotisent
Aber diese sich drehenden Seiten hypnotisieren mich
Et pas question que mes pouvoirs s'amenuisent
Und es kommt nicht in Frage, dass meine Kräfte schwinden
Mauvais sort, potions, formules, maléfices?
Böser Zauber, Tränke, Formeln, Flüche?
Il faut que cette lumière ternisse
Dieses Licht muss verblassen
Je ne voudrais pas que ce livre m'obsède
Ich möchte nicht, dass dieses Buch mich beherrscht
Mais aux grands maux, les grands remèdes
Aber gegen große Übel helfen nur große Mittel
en étais-je? Ah, oui
Wo war ich stehen geblieben? Ah, ja
Tu veux renverser le roi
Du willst den König stürzen
J'appelle ça de l'imprudence
Ich nenne das Unvorsichtigkeit
Viens, approche et explique-toi
Komm, tritt näher und erkläre dich
Tu peux profiter de ma clémence
Du kannst meine Milde genießen
À qui retrouvera le traître
Wer den Verräter findet
Ce sera son jour de chance
Wird seinen Glückstag haben
Moi, le roi, je me bats pendant que le peuple danse
Ich, der König, kämpfe, während das Volk tanzt
Et voilà ma récompense (tala-tata, tala-tata, talata)
Und das ist meine Belohnung (tala-tata, tala-tata, talata)
Voilà ma récompense (tala-tata, tala-tata, talata)
Das ist meine Belohnung (tala-tata, tala-tata, talata)
Et voilà ma récompense (tala-tata, tala-tata, talata)
Und das ist meine Belohnung (tala-tata, tala-tata, talata)
Et voilà ma récompense (tala-tata, tala-tata, talata)
Und das ist meine Belohnung (tala-tata, tala-tata, talata)
Et voilà ma récompense
Und das ist meine Belohnung





Writer(s): Benjamin Rice, Julia Carin Cavazos


Attention! Feel free to leave feedback.