Lyrics and translation Julia Migenes Johnson feat. Lorin Maazel & Orchestre national de France - Carmen: Act 1 Habanera: "L'amour est un oiseau rebelle" [Carmen, Chorus]
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carmen: Act 1 Habanera: "L'amour est un oiseau rebelle" [Carmen, Chorus]
Кармен: Действие 1 Хабанера: "Любовь - птица непокорная" [Кармен, Хор]
L′amour
est
un
oiseau
rebelle
Любовь
– словно
птица
дикая,
Que
nul
ne
peut
apprivoiser
Никто
ее
не
может
укротить,
Et
c'est
bien
en
vain
qu′on
l'appelle
И
звать
ее
– напрасная
попытка,
S'il
lui
convient
de
refuser
Коль
ей
захочется
отказ
явить.
Rien
n′y
fait
menace
ou
prière
Ни
уговоры,
ни
угрозы,
L′un
parle
bien
l'autre
se
tait
Один
все
говорит,
другой
молчит,
Et
c′est
l'autre
que
je
préfère
И
тот,
кто
молчит,
мне
милее,
Il
n′a
rien
dit
mais
il
me
plaît
Он
слова
не
сказал,
но
мне
нравится
он.
L′amour
est
un
oiseau
rebelle
Любовь
– словно
птица
дикая,
Que
nul
ne
peut
apprivoiser
Никто
ее
не
может
укротить,
Et
c′est
bien
en
vain
qu′on
l'appelle
И
звать
ее
– напрасная
попытка,
S'il
lui
convient
de
refuser
Коль
ей
захочется
отказ
явить.
L′amour
est
enfant
de
bohême
Любовь
– дитя
цыганской
воли,
Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
loi
Законов
никогда
она
не
знала,
Si
tu
ne
m′aimes
pas,
je
t'aime
Не
любишь
ты
– так
я
люблю,
Si
je
t'aime
prends
garde
à
toi
А
если
я
люблю
– берегись,
мой
друг.
Prends
garde
à
toi
Берегись,
мой
друг!
Si
tu
ne
m′aimes
pas
Не
любишь
ты…
Si
tu
ne
m′aimes
pas,
je
t'aime
Не
любишь
ты
– так
я
люблю,
Prends
garde
à
toi
Берегись,
мой
друг!
Mais
si
je
t′aime,
si
je
t'aime
Но
если
я
люблю,
если
я
люблю,
Prends
garde
à
toi
Берегись,
мой
друг!
L′amour
est
enfant
de
bohême
Любовь
– дитя
цыганской
воли,
Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
loi
Законов
никогда
она
не
знала,
Si
tu
ne
m′aimes
pas,
je
t'aime
Не
любишь
ты
– так
я
люблю,
Si
je
t'aime
prends
garde
à
toi
А
если
я
люблю
– берегись,
мой
друг.
Prends
garde
à
toi
Берегись,
мой
друг!
Si
tu
ne
m′aimes
pas
Не
любишь
ты…
Si
tu
ne
m′aimes
pas,
je
t'aime
Не
любишь
ты
– так
я
люблю,
Prends
garde
à
toi
Берегись,
мой
друг!
Mais
si
je
t′aime,
si
je
t'aime
Но
если
я
люблю,
если
я
люблю,
Prends
garde
à
toi
Берегись,
мой
друг!
L′oiseau
que
tu
croyais
surprendre
Птицу,
что
ты
думал
поймать,
Battit
de
l'aile
et
s′envola
Вспорхнула
и
улетела
прочь,
L'amour
est
loin
tu
peux
l'attendre
Любовь
далеко,
можешь
ее
ждать,
Tu
ne
l′attends
plus
il
est
là
Ты
ждешь
ее
– а
она
уж
здесь.
Tout
autour
de
toi
vite
vite
Вокруг
тебя,
быстро,
быстро,
Il
vient
s′en
va
puis
il
revient
Она
приходит,
уходит,
вновь
возвращается,
Tu
crois
le
tenir
il
t'évite
Ты
думаешь,
поймал
– она
ускользает,
Tu
crois
l′éviter
il
te
tient
Ты
хочешь
избежать
– она
тебя
держит.
Tout
autour
de
toi
vite
vite
Вокруг
тебя,
быстро,
быстро,
Il
vient
s'en
va
puis
il
revient
Она
приходит,
уходит,
вновь
возвращается,
Tu
crois
le
tenir
il
t'évite
Ты
думаешь,
поймал
– она
ускользает,
Tu
crois
l′éviter
il
te
tient
Ты
хочешь
избежать
– она
тебя
держит.
L′amour
est
enfant
de
bohême
Любовь
– дитя
цыганской
воли,
Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
loi
Законов
никогда
она
не
знала,
Si
tu
ne
m′aimes
pas,
je
t'aime
Не
любишь
ты
– так
я
люблю,
Si
je
t′aime
prends
garde
à
toi
А
если
я
люблю
– берегись,
мой
друг.
Prends
garde
à
toi
Берегись,
мой
друг!
Si
tu
ne
m'aimes
pas
Не
любишь
ты…
Si
tu
ne
m′aimes
pas,
je
t'aime
Не
любишь
ты
– так
я
люблю,
Prends
garde
à
toi
Берегись,
мой
друг!
Mais
si
je
t'aime,
si
je
t′aime
Но
если
я
люблю,
если
я
люблю,
Prends
garde
à
toi
Берегись,
мой
друг!
L′amour
est
enfant
de
bohême
Любовь
– дитя
цыганской
воли,
Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
loi
Законов
никогда
она
не
знала,
Si
tu
ne
m′aimes
pas,
je
t'aime
Не
любишь
ты
– так
я
люблю,
Si
je
t′aime
prends
garde
à
toi
А
если
я
люблю
– берегись,
мой
друг.
Prends
garde
à
toi
Берегись,
мой
друг!
Si
tu
ne
m'aimes
pas
Не
любишь
ты…
Si
tu
ne
m′aimes
pas,
je
t'aime
Не
любишь
ты
– так
я
люблю,
Prends
garde
à
toi
Берегись,
мой
друг!
Mais
si
je
t'aime,
si
je
t′aime
Но
если
я
люблю,
если
я
люблю,
Prends
garde
à
toi
Берегись,
мой
друг!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Bizet, Andre Rieu
1
Samson et Dalila: Act 2 "Mon coeur s'ouvre à ta voix" [Dalila, Samson]
2
L'elisir d'amore, Act 2: "Una furtiva lagrima" (Nemorino)
3
Carmen: Act 1 Habanera: "L'amour est un oiseau rebelle" [Carmen, Chorus]
4
Die lustige Witwe : Act 2 Vilja-Lied [Hanna]
5
Serse, HWV 40, Act 1: "Ombra mai fu" (Serse)
6
Les contes d'Hoffman, Act 4: Barcarolle "Belle nuit, ô nuit d'amour" (Giulietta, Niklausse)
7
Lakmé, Act 1: Flower Duet "Dôme épais le jasmin" (Lakmé, Mallika)
Attention! Feel free to leave feedback.