Add translation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nie Potrzebujemy Nic
Wir brauchen nichts
Pora
wstać,
ktoś
zabrał
mi
wczorajszy
dzień
Zeit
aufzustehen,
jemand
hat
mir
meinen
gestrigen
Tag
genommen
Błądzę
tu,
zachodzi
słońce,
gubię
cień
Ich
irre
hier
umher,
die
Sonne
geht
unter,
ich
verliere
meinen
Schatten
A
ty
tak
od
jedenastu
dni
przesadnie
starasz
się
być
sam
Und
du
gibst
dir
seit
elf
Tagen
übertrieben
Mühe,
allein
zu
sein
A
ja
znów
dostrzegam
w
tobie
ślad
kogoś,
kim
nie
chcę
być
od
lat
Und
ich
sehe
in
dir
wieder
die
Spur
von
jemandem,
der
ich
seit
Jahren
nicht
mehr
sein
will
Mam
pewny
krok,
ostry
wzrok,
lepszy
rok,
trzymam
plan,
tak
mam
Ich
habe
einen
sicheren
Schritt,
einen
scharfen
Blick,
ein
besseres
Jahr,
ich
halte
mich
an
den
Plan,
ja,
das
tue
ich
I
tylko
w
nocy
na
moment
dopuszczam
do
siebie
strach
Und
nur
nachts
lasse
ich
für
einen
Moment
die
Angst
an
mich
heran
Nie
potrzebujemy
nic
Wir
brauchen
nichts
Tam
stoję,
ja
tu
stoisz
ty
Dort
stehe
ich,
hier
stehst
du
Całkiem
nadzy
udajemy
wstyd
Völlig
nackt
täuschen
wir
Scham
vor
Dam
ci
czas
otrzepać
przymarznięty
kurz
Ich
gebe
dir
Zeit,
den
angefrorenen
Staub
abzuschütteln
Tak
już
masz,
nigdy
nie
gotów
na
ruch
w
przód
So
bist
du
eben,
nie
bereit
für
einen
Schritt
nach
vorn
Niepewny
krok,
gorszy
wzrok,
słabszy
rok,
zmieniasz
plan,
tak
masz
Unsicherer
Schritt,
schlechterer
Blick,
schwächeres
Jahr,
du
änderst
den
Plan,
so
bist
du
I
tylko
w
nocy
na
moment
dopuszczasz
do
siebie
strach
Und
nur
nachts
lässt
du
für
einen
Moment
die
Angst
an
dich
heran
Nie
potrzebujemy
nic
Wir
brauchen
nichts
Tam
stoję
ja,
tu
stoisz
ty
Dort
stehe
ich,
hier
stehst
du
Całkiem
nadzy
udajemy
wstyd
Völlig
nackt
täuschen
wir
Scham
vor
Został
mi
w
pościeli
zapach
twój
Dein
Duft
ist
mir
im
Bett
geblieben
Gdy
zamknę
oczy
powraca
znów
Wenn
ich
die
Augen
schließe,
kehrt
er
wieder
Mocny
uścisk,
ciche
echo
twoich
słów
Ein
fester
Griff,
ein
leises
Echo
deiner
Worte
Bo
nam
do
woli
można
było
brać
Denn
wir
durften
uns
nach
Herzenslust
nehmen
A
świat
za
oknem
zmieniał
barwy
tła
Und
die
Welt
draußen
vor
dem
Fenster
änderte
die
Farben
des
Hintergrunds
Całkiem
nadzy
opadaliśmy
z
sił
Völlig
nackt
ließen
wir
die
Kräfte
schwinden
Naprawdę
nie
potrzebujemy
nic
Wir
brauchen
wirklich
nichts
Tam
stoję
ja,
tu
stoisz
ty
Dort
stehe
ich,
hier
stehst
du
Całkiem
nadzy
udajemy
wstyd
Völlig
nackt
täuschen
wir
Scham
vor
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dawid Henryk Podsiadlo, Michal Andrzej Lamza, Julia Patrycja Pietrucha, Wojciech Piotr Guminski, Maksymilian Szymon Ziobro, Jakub Tomasz Jazwiecki
Attention! Feel free to leave feedback.