Lyrics and translation Julia Zenko - Renacere
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Renaceré
en
Buenos
Aires
en
otra
tarde
de
junio
Я
возрожусь
в
Буэнос-Айресе
в
другой
июньский
день,
Con
esas
ganas
tremendas
de
querer
y
de
vivir.
С
огромным
желанием
любить
и
жить.
Renaceré
fatalmente,
será
el
año
3001
Я
непременно
возрожусь,
это
будет
в
3001
году,
Y
habrá
un
domingo
de
otoño
por
la
Plaza
San
Martín.
Осенним
воскресеньем
на
площади
Сан-Мартин.
Le
ladrarán
a
mi
sombra
los
perritos
vagabundos,
Будут
лаять
на
мою
тень
бродячие
собаки,
Con
mi
modesto
equipaje
llegaré
del
más
allá
Со
своим
скромным
багажом
я
прибуду
с
того
света,
Y
arrodillada
en
mi
Río
de
la
Plata
lindo
y
sucio,
И,
стоя
на
коленях
в
моем
прекрасном
и
грязном
Рио-де-ла-Плата,
Me
amasaré
otro
incansable
corazón
de
barro
y
sal
Я
вылеплю
себе
новое
неутомимое
сердце
из
глины
и
соли.
Y
vendrán
tres
lustrabotas,
tres
payasos
y
tres
brujos,
И
придут
три
чистильщика
обуви,
три
клоуна
и
три
колдуна,
Mis
inmortales
compinches
gritándome,
fuerza
ché
Мои
бессмертные
приятели,
крича
мне:
"Давай,
дорогуша!"
Nacé,
nacé,
dale
vida,
metéle
hermano
que
es
duro
"Родись,
родись,
давай,
живи,
вложись,
брат,
это
тяжело,
Pero
muy
bueno
el
oficio
de
morir
y
renacer.
Но
очень
хорош
труд
умирания
и
возрождения".
Renaceré,
renaceré,
renaceré,
Я
возрожусь,
возрожусь,
возрожусь,
Y
una
gran
voz
extraterrestre
me
dará
la
fuerza
antigua
И
великий
внеземной
голос
даст
мне
древнюю
силу,
Y
dolorosa
de
la
fe
para
volver,
para
creer,
para
luchar.
И
мучительную
веру,
чтобы
вернуться,
чтобы
верить,
чтобы
бороться.
Tendré
un
clavel
de
otro
planeta
en
el
ojal,
У
меня
будет
гвоздика
с
другой
планеты
в
петлице,
Porque
si
nadie
ha
renacido,
yo
podré.
Потому
что
если
никто
не
возродился,
я
смогу.
Mi
Buenos
Aires,
siglo
treinta,
ya
verás,
Мой
Буэнос-Айрес,
тридцатый
век,
вот
увидишь,
Renaceré,
renaceré,
renaceré.
Я
возрожусь,
возрожусь,
возрожусь.
Renaceré
de
las
cosas
que
he
querido
mucho,
mucho,
Я
возрожусь
из
вещей,
которые
я
очень,
очень
любила,
Cuando
los
dioses
de
casa
digan
bajito
"volvió",
Когда
домашние
боги
тихо
скажут:
"Она
вернулась",
Yo
besaré
la
memoria
de
tus
ojos
taciturnos
Я
поцелую
память
твоих
задумчивых
глаз,
Para
seguirte
el
poema
que
a
medio
hacer
me
quedó,
Чтобы
продолжить
стихотворение,
которое
осталось
незаконченным.
Renaceré
en
las
frutas
de
un
mercado
con
laburo
Я
возрожусь
во
фруктах
рабочего
рынка
Y
de
la
mugre
serena
de
un
romántico
café,
И
в
безмятежной
грязи
романтического
кафе,
De
un
sideral
subterráneo,
Plaza
de
Mayo
a
Saturno
Из
космического
метро,
от
площади
Мая
до
Сатурна,
Y
de
una
bronca
de
obreros
en
el
sur,
renaceré,
И
из
гнева
рабочих
на
юге,
я
возрожусь.
Pero
verás
que
renazco
en
el
año
3001
Но
ты
увидишь,
что
я
возрожусь
в
3001
году,
Y
con
muchachos
y
chicas,
que
no
han
sido
y
que
serán,
И
с
юношами
и
девушками,
которых
не
было
и
которые
будут,
Bendeciremos
la
tierra,
tierra
nuestra
y
te
lo
juro
Мы
благословим
землю,
нашу
землю,
и
клянусь
тебе,
Que
a
Buenos
Aires
de
nuevo
nos
pondremos
a
fundar.
Что
снова
начнем
строить
Буэнос-Айрес.
Renaceré...
Я
возрожусь...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.