Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rebote (Feat. Vic Mirallas)
Rebote (Feat. Vic Mirallas)
Voy
reparando
toas'
las
grietas
lento
repariere
ich
langsam
all
die
Risse,
Y
casi
estoy
que
me
arrepiento
de
amarte
de
forma
incondicional
und
fast
bereue
ich
es,
dich
bedingungslos
zu
lieben.
Si
no
hablo
de
mi
corazón
revuelto
wenn
ich
nicht
von
meinem
aufgewühlten
Herzen
spreche,
Por
cada
vez
que
lo
asustaron
jugando
con
su
suerte
al
azar.
jedes
Mal,
wenn
sie
es
erschreckten,
indem
sie
mit
seinem
Schicksal
spielten.
Y
no
es
que
me
sobren
las
palabras,
Und
es
ist
nicht
so,
dass
mir
die
Worte
fehlen,
Las
pocas
que
digo
ya
me
bastan
si
son
pa'
ti.
die
wenigen,
die
ich
sage,
reichen
mir,
wenn
sie
für
dich
sind.
Tan
acostumbrado
a
sus
amarras,
So
gewöhnt
an
seine
Fesseln,
Y
yo
con
tus
ojitos
und
ich,
mit
deinen
Äuglein,
Poco
más
necesito.
brauche
ich
kaum
mehr.
Si
me
agarraste
de
rebote,
Wenn
du
mich
als
Abpraller
genommen
hast,
Contigo
me
da
igual
si
es
sur
o
nor-
ist
es
mir
egal,
ob
es
Süden
oder
Norden
ist-
Te
ví
y
no
puedo
estar
sin
ti
y
Ich
sah
dich
und
kann
nicht
ohne
dich
sein
und
Estoy
jugándome
por
ti
hasta
el
aire
ich
setze
für
dich
sogar
die
Luft
aufs
Spiel,
Atrapadísimo
por
tu
dembow.
total
gefangen
von
deinem
Dembow.
Siento,
que
Ich
fühle,
dass
Que
se
me
queda
corto
el
pavimento.
dass
mir
der
Bürgersteig
zu
kurz
wird,
Pa'
todos
los
pasos
que
contigo
quiero
dar
für
all
die
Schritte,
die
ich
mit
dir
machen
möchte
(Quiero
dar)
(machen
möchte).
Y
si
me
pides
halagos
no
sé
ni
por
dónde
empezar.
Und
wenn
du
mich
um
Komplimente
bittest,
weiß
ich
nicht
einmal,
wo
ich
anfangen
soll.
Y
no
es
que
me
sobren
las
palabras,
Und
es
ist
nicht
so,
dass
mir
die
Worte
fehlen,
Las
pocas
que
digo
ya
me
bastan
si
son
pa'
ti
(¿Pa
mi?)
die
wenigen,
die
ich
sage,
reichen
mir,
wenn
sie
für
dich
sind
(Für
mich?)
Tan
acostumbrado
a
sus
amarras,
So
gewöhnt
an
seine
Fesseln,
Y
yo
con
tus
ojitos
und
ich,
mit
deinen
Äuglein,
Poco
más
necesito.
brauche
ich
kaum
mehr.
Si
me
agarraste
de
rebote,
eh
eh
Wenn
du
mich
als
Abpraller
genommen
hast,
eh
eh,
Contigo
me
da
igual
si
es
sur
o
nor-
ist
es
mir
egal,
ob
es
Süden
oder
Norden
ist-
Te
ví
y
no
puedo
estar
sin
ti
y
Ich
sah
dich
und
kann
nicht
ohne
dich
sein
und
Estoy
jugándome
por
ti
hasta
el
aire
ich
setze
für
dich
sogar
die
Luft
aufs
Spiel,
Atrapadísimo
por
tu
dembow.
total
gefangen
von
deinem
Dembow.
(Estoy)
(Dembow)
(Ich
bin)
(Dembow)
(Ahhh
ahhhh)
(Ahhh
ahhhh)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Victor Mirallas Parellada, Nicolas Sorzano Mestre, Juliana Maria Velasquez Buitrago
Attention! Feel free to leave feedback.