Juliane Werding - Ich fühl' mich so alleine - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Juliane Werding - Ich fühl' mich so alleine




Ich fühl' mich so alleine
Я чувствую себя такой одинокой
Ich wohn im siebzehnten Block
Я живу в семнадцатом блоке,
Vorne rechts, dritter Stock,
Справа, третий этаж,
Doch ich halt das nicht aus:
Но я не выношу этого:
Vier Wände sind kein Zuhaus.
Четыре стены не дом.
Ich fühl mich so alleine,
Я чувствую себя такой одинокой,
Ich fühl mich so alleine,
Я чувствую себя такой одинокой,
Ist denn kein Mensch hier,
Неужели нет здесь человека,
Der versteht,
Который понимает,
Wie das Alleinsein auf die Nerven geht?
Как одиночество действует на нервы?
Ich fühl mich so alleine,
Я чувствую себя такой одинокой,
Du fühlst dich so alleine,
Ты чувствуешь себя таким одиноким,
Komm, laß uns was dagegen tun
Давай что-нибудь с этим сделаем,
Solang es noch geht.
Пока ещё не поздно.
Ich geh im Menschengewühl
Я брожу в толпе
Ohne irgendein Ziel,
Без какой-либо цели,
Ich warte auf grünes Licht,
Я жду зелёного света,
Doch wer wartet auf mich?
Но кто ждёт меня?
Ich fühl mich so alleine,
Я чувствую себя такой одинокой,
Ich fühl mich so alleine,
Я чувствую себя такой одинокой,
Ist denn kein Mensch hier,
Неужели нет здесь человека,
Der versteht,
Который понимает,
Wie das Alleinsein auf die Nerven geht?
Как одиночество действует на нервы?
Ich fühl mich so alleine,
Я чувствую себя такой одинокой,
Du fühlst dich so alleine,
Ты чувствуешь себя таким одиноким,
Komm, laß uns was dagegen tun
Давай что-нибудь с этим сделаем,
Solang es noch geht.
Пока ещё не поздно.
Wie war das damals?
Как это было раньше?
Da war ein Mensch,
Был человек,
Erst eine Höhle,
Сначала пещера,
Dann ein Zaun,
Потом забор,
Ein Haus, ein Dorf,
Дом, деревня,
Und nun die Stadt
А теперь город,
Wo keiner seinen Nachbarn kennt.
Где никто не знает своих соседей.
Ich fühl mich so alleine,
Я чувствую себя такой одинокой,
Ich fühl mich so alleine,
Я чувствую себя такой одинокой,
Ist denn kein Mensch hier,
Неужели нет здесь человека,
Der versteht,
Который понимает,
Wie das Alleinsein auf die Nerven geht?
Как одиночество действует на нервы?





Writer(s): Heino Petrik, Hans Ulrich Weigel


Attention! Feel free to leave feedback.