Lyrics and translation Juliane Werding - Meine alte Stadt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meine alte Stadt
Мой старый город
Meine
Alte
Stadt
Мой
старый
город
Stille
Straßen
schlafen
noch
im
ersten
Morgengrau
Тихие
улицы
ещё
спят
в
первых
лучах
рассвета,
Silbern
glänzt
an
grünen
Blättern
zart
der
letzte
Tau.
Серебрится
на
зелёных
листьях
нежная
последняя
роса.
Tauben
putzen
auf
dem
Dach
sich
für
den
Tag
heraus
Голуби
на
крыше
прихорашиваются
к
новому
дню,
Und
die
alte
Gaslaterne
geht
ganz
langsam
aus
И
старый
газовый
фонарь
медленно
гаснет.
Polternd
öffnet
sich
das
erste
große
bunte
Tor,
С
грохотом
открываются
первые
большие
яркие
ворота,
Fensterläden
gehen
auf,
Musik
dringt
an
mein
Ohr.
Ставни
распахиваются,
музыка
доносится
до
моего
уха.
Ein
Zeitungsmann
wie
jeden
Morgen
läuft
von
Haus
zu
Haus
Газетчик,
как
и
каждое
утро,
идёт
от
дома
к
дому,
Und
ein
Bäckerjunge
trägt
schon
warme
Brötchen
aus
А
мальчик-пекарь
уже
разносит
тёплые
булочки.
In
meiner
Stadt
blieb
die
Zeit
für
mich
steh?
n,
В
моём
городе
время
для
меня
остановилось,
In
meiner
Stadt,
wo
die
Uhren
anders
geh?
n.
В
моём
городе,
где
часы
идут
по-другому.
Und
bin
ich
müde,
schwach
und
matt
И
когда
я
устала,
слаба
и
разбита,
Und
weiß
mir
keinen
andren
Rat
И
не
знаю,
что
делать,
Dann
besuch
ich
meine
alte
kleine
Stadt.
Тогда
я
посещаю
свой
старый
маленький
город.
Zaghaft
und
noch
missgestimmt
schlägt
die
Turmuhr
Acht
Неуверенно
и
всё
ещё
недовольно
бьёт
башенная
часовая
стрелка
восемь,
Ganz
allmählich
ist
die
kleine
Stadt
vom
Schlaf
erwacht
Постепенно
маленький
город
пробуждается
ото
сна,
Und
räkelt
sich
noch
trunken
im
ersten
Sonnenschein
И
потягивается,
всё
ещё
сонный,
в
первых
лучах
солнца,
Und
blinzelt
ganz
verlegen
in
den
neuen
Tag
hinein.
И
робко
смотрит
в
новый
день.
Der
alte
Nachtportier
kommt
wieder
heim
auf
seinem
Rad.
Старый
ночной
портье
возвращается
домой
на
велосипеде.
Der
erste
müde
Autobus
schleicht
schon
durch
die
Stadt
Первый
сонный
автобус
уже
крадётся
по
городу,
Und
an
der
Ecke
öffnet
sich
bereits
ein
Frühcafe
И
на
углу
уже
открывается
утреннее
кафе,
Und
übernächtigt
sagt
ein
Liebespaar
sich
leis?
Adieu!
И
не
выспавшаяся
влюблённая
пара
тихо
прощается.
In
meiner
Stadt
blieb
die
Zeit
für
mich
steh?
n
В
моём
городе
время
для
меня
остановилось,
In
meiner
Stadt,
wo
die
Uhren
anders
geh?
n.
В
моём
городе,
где
часы
идут
по-другому.
Und
bin
ich
müde,
schwach
und
matt
И
когда
я
устала,
слаба
и
разбита,
Und
weiß
mir
keinen
andren
Rat,
И
не
знаю,
что
делать,
Dann
besuch
ich
meine
alte
kleine
Stadt.
Тогда
я
посещаю
свой
старый
маленький
город.
Ich
laufe
wie
betäubt
umher
durch
nasses
frisches
Gras
Я
брожу
как
в
оцепенении
по
влажной
свежей
траве
Und
meß?
die
Welt,
in
der
ich
leb?,
mit
einem
neuen
Maß
И
измеряю
мир,
в
котором
живу,
новой
меркой.
Dem
Nachbarn,
der
noch
über?
n
Gartenzaun
herüber
schaut
Соседа,
который
всё
ещё
смотрит
через
садовый
забор,
Dem
Trinker,
der
sich
still
und
leis?
den
Fusel
selber
braut
Пьяницу,
который
тихо
и
незаметно
варит
самогон,
Ich
seh?
die
Waschfrau,
die
auf
bunten
Wiesen
Tücher
bleicht,
Я
вижу
прачку,
которая
белит
белье
на
цветущих
лугах,
Den
Tagedieb,
der
dunkel
um
die
Häuserecken
streicht.
Бродягу,
который
крадётся
в
тени
домов.
Hier
fühl
ich
mich
geborgen,
hier
möchte
ich
nicht
mehr
raus,
Здесь
я
чувствую
себя
в
безопасности,
здесь
я
больше
не
хочу
уходить,
Auf
diesem
Fleckchen
Erde,
ja
da
ist
mein
Zuhaus
На
этом
клочке
земли,
да,
здесь
мой
дом.
In
meiner
Stadt
blieb
die
Zeit
für
mich
steh?
n
В
моём
городе
время
для
меня
остановилось,
In
meiner
Stadt,
wo
die
Uhren
anders
geh?
n.
В
моём
городе,
где
часы
идут
по-другому.
Und
bin
ich
müde,
schwach
und
matt
И
когда
я
устала,
слаба
и
разбита,
Und
weiß
mir
keinen
andren
Rat,
И
не
знаю,
что
делать,
Dann
besuch
ich
meine
alte
kleine
Stadt.
Тогда
я
посещаю
свой
старый
маленький
город.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gunter Gabriel
Attention! Feel free to leave feedback.