Juliane Werding - Oh Mann, oh Mann, wo hat der Mann nur seine Augen - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Juliane Werding - Oh Mann, oh Mann, wo hat der Mann nur seine Augen




Er wohnt ′ne Treppe über mir mit seiner hübschen Frau,
Он живет на лестнице надо мной со своей красивой женой,
Und niemand hier im ganzen Haus wird aus der Sache schlau.
И никто здесь, во всем доме, не станет хитрить из-за этого.
Von 8 bis 17 Uhr baut er Computer im Betrieb,
С 8 до 17 часов он строит компьютеры в рабочем состоянии,
Dann kommt er auf 'nen Sprung nach Haus, wenn′s Abendessen gibt.
Потом он отправится домой, когда будет ужин.
Um 18 Uhr, da fängt bereits die Volkshochschule an,
В 18 часов, там уже начинается народный колледж,
Da nimmt er alles mit, was er an Bildung kriegen kann.
Там он берет с собой все, что может получить в образовании.
Kennt Goethe, Einstein, Sophokles, Homer und Dr. Hook,
Знает Гете, Эйнштейна, Софокла, Гомера и доктора Крюка,
Nur einen kennt er nicht: den Meier aus dem zweiten Stock!
Только одного он не знает: того самого Мейера со второго этажа!
Oh Mann, oh Mann, wo hat der Mann nur seine Augen,
О боже, о боже, где у мужчины только глаза,
Lässt seine Frau die ganze Zeit allein;
Оставляет свою жену одну все время;
Denkt immer nur an sich, man soll's nicht glauben,
Всегда думайте только о себе, вы не должны в это верить,
Da fall'n ihr doch die dümmsten Sachen ein!
Вот вы и придумываете самые глупые вещи!
Oh Mann, oh Mann, wo hat der Mann nur seine Augen,
О боже, о боже, где у мужчины только глаза,
Ist der so dumm, dass er das nicht kapiert;
Неужели он настолько глуп, что не понимает этого;
′Ne Frau vergessen ist gefährlich auf jeden Fall,
Забыть женщину опасно в любом случае,
Denn Meiers lauern schließlich überall.
Ведь Мейеры, в конце концов, скрываются повсюду.
Er freut sich auf das Weekend, wo er später aufsteh′n kann,
Он с нетерпением ждет выходных, когда он сможет встать позже,
Sie räkelt sich gekonnt im Bett und heizt ihn langsam an.
Она умело ворочается в постели и медленно нагревает его.
Schon tastet seine Hand nach ihr, da springt er plötzlich auf,
Уже нащупывает ее руку, как вдруг он вскакивает на,
"Mein Gott", ruft er, "schon gleich halb 9, ich muss zum Morgenlauf".
"Боже мой, - восклицает он, - уже половина девятого, мне нужно на утреннюю пробежку".
Oh Mann, oh Mann, wo hat der Mann nur seine Augen,
О боже, о боже, где у мужчины только глаза,
Lässt seine Frau die ganze Zeit allein;
Оставляет свою жену одну все время;
Denkt immer nur an sich, man soll's nicht glauben,
Всегда думайте только о себе, вы не должны в это верить,
Da fall′n ihr doch die dümmsten Sachen ein!
Вот вы и придумываете самые глупые вещи!
Oh Mann, oh Mann, wo hat der Mann nur seine Augen,
О боже, о боже, где у мужчины только глаза,
Ist der so dumm, dass der das nicht kapiert;
Неужели он настолько глуп, что не понимает этого;
'Ne Frau vergessen ist gefährlich auf jeden Fall,
Забыть женщину опасно в любом случае,
Denn Meiers lauern schließlich überall.
Ведь Мейеры, в конце концов, скрываются повсюду.
Schnell Frühstück, nebenbei rasiert, schon ist er durch die Tür,
Быстро позавтракав, кстати побрился, уже он вышел за дверь,
Er ruft noch durch das Treppenhaus: "Ich komm′ nicht heim vor Vier".
Он еще кричит через лестничную клетку: не вернусь домой раньше четырех".
Sie kriecht ins warme Bett zurück; na dann, mein Freund, viel Spaß,
Она заползает обратно в теплую постель; ну что ж, мой друг, получайте удовольствие,
Zum Glück ist auch noch Meier da, auf Meier ist Verlass!
К счастью, там есть и Мейер, на Мейера можно положиться!
Oh Mann, oh Mann, wo hat der Mann nur seine Augen,
О боже, о боже, где у мужчины только глаза,
Lässt seine Frau die ganze Zeit allein;
Оставляет свою жену одну все время;
Denkt immer nur an sich, man soll's nicht glauben,
Всегда думайте только о себе, вы не должны в это верить,
Da fall′n ihr doch die dümmsten Sachen ein!
Вот вы и придумываете самые глупые вещи!
Oh Mann, oh Mann, wo hat der Mann nur seine Augen,
О боже, о боже, где у мужчины только глаза,
Ist der so dumm, dass er das nicht kapiert;
Неужели он настолько глуп, что не понимает этого;
'Ne Frau vergessen ist gefährlich auf jeden Fall,
Забыть женщину опасно в любом случае,
Denn Meiers lauern schließlich überall.
Ведь Мейеры, в конце концов, скрываются повсюду.





Writer(s): Herbert Gabriel, Tony Hendrik, Frank Thorsten


Attention! Feel free to leave feedback.