Lyrics and translation Juliane Werding - Oh Mann, oh Mann, wo hat der Mann nur seine Augen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Er
wohnt
′ne
Treppe
über
mir
mit
seiner
hübschen
Frau,
Он
живет
на
лестнице
надо
мной
со
своей
красивой
женой,
Und
niemand
hier
im
ganzen
Haus
wird
aus
der
Sache
schlau.
И
никто
здесь,
во
всем
доме,
не
станет
хитрить
из-за
этого.
Von
8 bis
17
Uhr
baut
er
Computer
im
Betrieb,
С
8 до
17
часов
он
строит
компьютеры
в
рабочем
состоянии,
Dann
kommt
er
auf
'nen
Sprung
nach
Haus,
wenn′s
Abendessen
gibt.
Потом
он
отправится
домой,
когда
будет
ужин.
Um
18
Uhr,
da
fängt
bereits
die
Volkshochschule
an,
В
18
часов,
там
уже
начинается
народный
колледж,
Da
nimmt
er
alles
mit,
was
er
an
Bildung
kriegen
kann.
Там
он
берет
с
собой
все,
что
может
получить
в
образовании.
Kennt
Goethe,
Einstein,
Sophokles,
Homer
und
Dr.
Hook,
Знает
Гете,
Эйнштейна,
Софокла,
Гомера
и
доктора
Крюка,
Nur
einen
kennt
er
nicht:
den
Meier
aus
dem
zweiten
Stock!
Только
одного
он
не
знает:
того
самого
Мейера
со
второго
этажа!
Oh
Mann,
oh
Mann,
wo
hat
der
Mann
nur
seine
Augen,
О
боже,
о
боже,
где
у
мужчины
только
глаза,
Lässt
seine
Frau
die
ganze
Zeit
allein;
Оставляет
свою
жену
одну
все
время;
Denkt
immer
nur
an
sich,
man
soll's
nicht
glauben,
Всегда
думайте
только
о
себе,
вы
не
должны
в
это
верить,
Da
fall'n
ihr
doch
die
dümmsten
Sachen
ein!
Вот
вы
и
придумываете
самые
глупые
вещи!
Oh
Mann,
oh
Mann,
wo
hat
der
Mann
nur
seine
Augen,
О
боже,
о
боже,
где
у
мужчины
только
глаза,
Ist
der
so
dumm,
dass
er
das
nicht
kapiert;
Неужели
он
настолько
глуп,
что
не
понимает
этого;
′Ne
Frau
vergessen
ist
gefährlich
auf
jeden
Fall,
Забыть
женщину
опасно
в
любом
случае,
Denn
Meiers
lauern
schließlich
überall.
Ведь
Мейеры,
в
конце
концов,
скрываются
повсюду.
Er
freut
sich
auf
das
Weekend,
wo
er
später
aufsteh′n
kann,
Он
с
нетерпением
ждет
выходных,
когда
он
сможет
встать
позже,
Sie
räkelt
sich
gekonnt
im
Bett
und
heizt
ihn
langsam
an.
Она
умело
ворочается
в
постели
и
медленно
нагревает
его.
Schon
tastet
seine
Hand
nach
ihr,
da
springt
er
plötzlich
auf,
Уже
нащупывает
ее
руку,
как
вдруг
он
вскакивает
на,
"Mein
Gott",
ruft
er,
"schon
gleich
halb
9,
ich
muss
zum
Morgenlauf".
"Боже
мой,
- восклицает
он,
- уже
половина
девятого,
мне
нужно
на
утреннюю
пробежку".
Oh
Mann,
oh
Mann,
wo
hat
der
Mann
nur
seine
Augen,
О
боже,
о
боже,
где
у
мужчины
только
глаза,
Lässt
seine
Frau
die
ganze
Zeit
allein;
Оставляет
свою
жену
одну
все
время;
Denkt
immer
nur
an
sich,
man
soll's
nicht
glauben,
Всегда
думайте
только
о
себе,
вы
не
должны
в
это
верить,
Da
fall′n
ihr
doch
die
dümmsten
Sachen
ein!
Вот
вы
и
придумываете
самые
глупые
вещи!
Oh
Mann,
oh
Mann,
wo
hat
der
Mann
nur
seine
Augen,
О
боже,
о
боже,
где
у
мужчины
только
глаза,
Ist
der
so
dumm,
dass
der
das
nicht
kapiert;
Неужели
он
настолько
глуп,
что
не
понимает
этого;
'Ne
Frau
vergessen
ist
gefährlich
auf
jeden
Fall,
Забыть
женщину
опасно
в
любом
случае,
Denn
Meiers
lauern
schließlich
überall.
Ведь
Мейеры,
в
конце
концов,
скрываются
повсюду.
Schnell
Frühstück,
nebenbei
rasiert,
schon
ist
er
durch
die
Tür,
Быстро
позавтракав,
кстати
побрился,
уже
он
вышел
за
дверь,
Er
ruft
noch
durch
das
Treppenhaus:
"Ich
komm′
nicht
heim
vor
Vier".
Он
еще
кричит
через
лестничную
клетку:
"Я
не
вернусь
домой
раньше
четырех".
Sie
kriecht
ins
warme
Bett
zurück;
na
dann,
mein
Freund,
viel
Spaß,
Она
заползает
обратно
в
теплую
постель;
ну
что
ж,
мой
друг,
получайте
удовольствие,
Zum
Glück
ist
auch
noch
Meier
da,
auf
Meier
ist
Verlass!
К
счастью,
там
есть
и
Мейер,
на
Мейера
можно
положиться!
Oh
Mann,
oh
Mann,
wo
hat
der
Mann
nur
seine
Augen,
О
боже,
о
боже,
где
у
мужчины
только
глаза,
Lässt
seine
Frau
die
ganze
Zeit
allein;
Оставляет
свою
жену
одну
все
время;
Denkt
immer
nur
an
sich,
man
soll's
nicht
glauben,
Всегда
думайте
только
о
себе,
вы
не
должны
в
это
верить,
Da
fall′n
ihr
doch
die
dümmsten
Sachen
ein!
Вот
вы
и
придумываете
самые
глупые
вещи!
Oh
Mann,
oh
Mann,
wo
hat
der
Mann
nur
seine
Augen,
О
боже,
о
боже,
где
у
мужчины
только
глаза,
Ist
der
so
dumm,
dass
er
das
nicht
kapiert;
Неужели
он
настолько
глуп,
что
не
понимает
этого;
'Ne
Frau
vergessen
ist
gefährlich
auf
jeden
Fall,
Забыть
женщину
опасно
в
любом
случае,
Denn
Meiers
lauern
schließlich
überall.
Ведь
Мейеры,
в
конце
концов,
скрываются
повсюду.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Herbert Gabriel, Tony Hendrik, Frank Thorsten
Attention! Feel free to leave feedback.