Lyrics and translation Juliane Werding - Wenn ich ein Adler wär
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wenn ich ein Adler wär
Если бы я была орлом
Wenn
ich
ein
Adler
wär′
Если
бы
я
была
орлом
Und
du
der
Morgen,
А
ты
– рассветом,
Flöge
ich
zu
dir,
Я
бы
к
тебе
летела,
Der
blaue
Horizont
wär'
mein
Revier.
Голубой
горизонт
был
бы
моей
территорией.
Wenn
ich
ein
Adler
wär′
Если
бы
я
была
орлом
Und
du
der
Morgen,
А
ты
– рассветом,
Sorgte
ich
für
dich,
Я
бы
о
тебе
заботилась,
Daß
der
junge
Tag
auch
gut
zu
Ende
ging.
Чтобы
молодой
день
хорошо
закончился.
Wenn
ich
ein
Adler
wär',
Если
бы
я
была
орлом,
Dann
würd'
ich
wachen,
Я
бы
бодрствовала,
Wenn
du
müde
bist,
Когда
ты
устал,
Doch
leider
bin
ich
nur,
wie
ich
bin.
Но,
к
сожалению,
я
такая,
какая
есть.
Du
könntest
manche
Dinge
anders
sehn,
Ты
мог
бы
по-другому
взглянуть
на
многое,
Und
mich
vielleicht
etwas
besser
verstehn.
И,
возможно,
немного
лучше
меня
понять.
Wenn
ich
ein
Löwe
wär′
Если
бы
я
была
львом
Und
du
ein
Lamm,
А
ты
– ягненком,
Kämpfte
ich
für
dich,
Я
бы
за
тебя
сражалась,
Wenn
Gefahren
drohn,
die
du
nicht
sehen
kannst.
Когда
грозит
опасность,
которую
ты
не
видишь.
Wenn
ich
ein
Löwe
wär′,
Если
бы
я
была
львом,
Dann
würd
ich
sagen,
Я
бы
сказала,
Verlaß
dich
nur
auf
mich,
Положись
на
меня,
Doch
leider
hab'
auch
ich
manchmal
Angst.
Но,
к
сожалению,
мне
тоже
иногда
страшно.
Du
könntest
manche
Dinge
anders
sehn,
Ты
мог
бы
по-другому
взглянуть
на
многое,
Und
mich
vielleicht
etwas
besser
verstehn.
И,
возможно,
немного
лучше
меня
понять.
Und
wär′
ich
ein
Delphin
im
Ozean
А
если
бы
я
была
дельфином
в
океане
Und
du
ein
kleines
Schiff,
А
ты
– маленьким
кораблем,
Dann
könnte
ich
dich
warnen
vor
jedem
Riff.
Тогда
я
могла
бы
предупредить
тебя
о
каждом
рифе.
Ich
wünsch'
mir
manchmal,
Я
иногда
мечтаю
Schnell
und
klug
zu
sein
Быть
быстрой
и
умной
Genau
wie
ein
Delphin,
Прямо
как
дельфин,
Doch
leider
bin
ich
nur,
wie
ich
bin.
Но,
к
сожалению,
я
такая,
какая
есть.
Ja,
ich
möcht′
dir
viel
mehr
helfen,
Да,
я
хотела
бы
тебе
больше
помогать,
Wenn
du
ratlos
bist,
Когда
ты
растерян,
Aber
mehr
als
meine
Liebe
hab'
ich
nicht.
Но
больше,
чем
моя
любовь,
у
меня
ничего
нет.
Du
solltest
manche
Dinge
anders
sehn,
Ты
должен
был
бы
по-другому
взглянуть
на
многое,
Und
mich
vielleicht
etwas
besser
verstehn
И,
возможно,
немного
лучше
меня
понять.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hans Ulrich Weigel, Heino Petrik
Attention! Feel free to leave feedback.