Lyrics and translation Julie Andrews - Feed the Birds (Tuppence a Bag)
Early
each
day
to
the
steps
of
Saint
Paul's
Каждый
день
рано
утром
на
ступени
Собора
Святого
Павла.
The
little
old
bird
woman
comes
Приходит
старая
птичка.
In
her
own
special
way
to
the
people
На
свой
особый
лад
по
отношению
к
людям.
She
calls,
"Come,
buy
my
bags
full
of
crumbs"
Она
зовет:
"Иди,
купи
мне
пакетики,
полные
крошек".
"Come
feed
the
little
birds,
show
them
you
care
"Иди,
покорми
птичек,
покажи
им,
что
ты
любишь
их.
And
you'll
be
glad
if
you
do
И
ты
будешь
рад,
если
сделаешь
это.
Their
young
ones
are
hungry,
their
nests
are
so
bare
Их
детеныши
голодны,
их
гнезда
так
пусты.
All
it
takes
is
tuppence
from
you"
Все,
что
от
тебя
требуется,
- это
Таппенс.
"Feed
the
birds,
tuppence
a
bag
"Накорми
птиц,
по
два
пенса
за
мешок.
Tuppence,
tuppence,
tuppence
a
bag
Таппенс,
Таппенс,
Таппенс
за
пакетик.
Feed
the
birds",
that's
what
she
cries
Накорми
птиц",
- вот
что
она
кричит.
While
overhead,
her
birds
fill
the
skies
В
то
время
как
над
головой
ее
птицы
заполняют
небо.
All
around
the
cathedral,
the
saints
and
apostles
Вокруг
собора-святые
и
апостолы.
Look
down
as
she
sells
her
wares
Посмотри
вниз,
как
она
продает
свои
товары.
Although
you
can't
see
it,
you
know
they
are
smiling
Хотя
ты
этого
не
видишь,
ты
знаешь,
что
они
улыбаются.
Each
time
someone
shows
that
he
cares
Каждый
раз,
когда
кто-то
показывает,
что
ему
не
все
равно.
Though
her
words
are
simple
and
few
Хотя
ее
слова
просты
и
немногочисленны.
"Listen,
listen",
she's
calling
to
you
"Слушай,
слушай",
она
зовет
тебя.
"Feed
the
birds,
tuppence
a
bag
"Накорми
птиц,
по
два
пенса
за
мешок.
Tuppence,
tuppence,
tuppence
a
bag"
Таппенс,
Таппенс,
Таппенс
за
пакетик.
Though
her
words
are
simple
and
few
Хотя
ее
слова
просты
и
немногочисленны.
"Listen,
listen",
she's
calling
to
you
"Слушай,
слушай",
она
зовет
тебя.
"Feed
the
birds,
tuppence
a
bag
"Накорми
птиц,
по
два
пенса
за
мешок.
Tuppence,
tuppence,
tuppence
a
bag"
Таппенс,
Таппенс,
Таппенс
за
пакетик.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): R.m. Sherman, R.b. Sherman
Attention! Feel free to leave feedback.