Lyrics and translation Julie Andrews - In My Own Little Corner (Reprise) [From "Cinderella"]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In My Own Little Corner (Reprise) [From "Cinderella"]
В моём собственном маленьком уголке (Реприза) [Из "Золушки"]
I'm
as
mild
and
as
meek
as
a
mouse
Я
кротка
и
послушна,
как
мышка,
When
I
hear
a
command
I
obey.
Когда
слышу
приказ,
повинуюсь.
But
I
know
of
a
spot
in
my
house
Но
знаю
местечко
в
своём
домишке,
Where
no
one
can
stand
in
my
way.
Где
никто
не
посмеет
мне
указывать.
In
my
own
little
corner
В
моём
собственном
маленьком
уголке,
In
my
own
little
chair
В
моём
собственном
маленьком
кресле
I
can
be
whatever
I
want
to
be.
Я
могу
быть
кем
угодно.
On
the
wings
of
my
fancy
На
крыльях
своей
фантазии
I
can
fly
anywhere
Я
могу
летать
куда
угодно,
Open
its
arms
to
me.
Откроет
мне
свои
объятия.
I'm
a
young
Norwegian
Я
юная
норвежская
Princess
or
a
milkmaid
Принцесса
или
доярка,
I'm
the
greatest
prima
donna
in
Milan
Я
величайшая
примадонна
Милана,
I'm
an
heiress
who
has
always
Я
наследница,
которая
всегда
Had
her
silk
made
Заказывала
свой
шёлк
By
her
own
flock
У
собственной
стаи
Of
silkworms
in
Japan
Шелкопрядов
в
Японии.
I'm
a
girl
men
go
mad
for
Я
девушка,
по
которой
мужчины
сходят
с
ума,
Love's
a
game
I
can
play
with
Любовь
— игра,
в
которую
я
играю
Cool
and
confident
kind
of
air.
С
холодным
и
уверенным
видом.
Just
as
long
as
I
stay
Пока
я
остаюсь
In
my
own
little
corner
В
моём
собственном
маленьком
уголке,
All
alone
in
my
own
little
chair.
Совсем
одна
в
моём
собственном
маленьком
кресле.
I
can
be
whatever
I
want
to
be.
Я
могу
быть
кем
угодно.
I'm
a
slave
from
Calcutta
Я
рабыня
из
Калькутты,
I'm
a
queen
in
Peru.
Я
королева
Перу.
I'm
a
mermaid
dancing
upon
the
sea
Я
русалка,
танцующая
на
море,
I'm
a
huntress
on
an
African
safari
Я
охотница
на
африканском
сафари,
It's
a
dangerous
type
of
sport
Это
опасный
вид
спорта,
And
yet
it's
fun
И
всё
же
это
весело.
In
the
night
I
sally
forth
Ночью
я
выхожу
To
seek
my
quarry
На
поиски
добычи
And
I
find
I
forgot
to
bring
my
gun.
И
обнаруживаю,
что
забыла
ружьё.
I
am
lost
in
the
jungle
Я
заблудилась
в
джунглях,
All
alone
and
unarmed
Совсем
одна
и
без
оружия,
When
I
meet
a
lioness
in
her
lair
Когда
встречаю
львицу
в
её
логове.
Then
I'm
glad
to
be
back
Тогда
я
рада
вернуться
In
my
own
little
corner,
В
мой
собственный
маленький
уголок,
All
alone
in
my
own
little
chair.
Совсем
одна
в
моём
собственном
маленьком
кресле.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): R RODGERS, O HAMMERSTEIN
Attention! Feel free to leave feedback.