Julie Andrews - In My Own Little Corner (Reprise) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Julie Andrews - In My Own Little Corner (Reprise)




In My Own Little Corner (Reprise)
В моём собственном маленьком уголке (Реприза)
Go to the ball? Me?
Идти на бал? Я?
Why would I want to go to the ball?
Да зачем мне идти на бал?
I would much rather sit by the fire
Я бы лучше посидела у камина
In my own little corner
В моём собственном маленьком уголке
In my own little chair
В моём собственном маленьком кресле
I can be what ever I want to be
Я могу быть кем угодно
On the wing of my fancy I can fly anywhere
На крыльях моей фантазии я могу летать куда угодно
And the world will open its arms to me
И мир откроет мне свои объятия
I am in the royal palace of all places
Я в королевском дворце, ни больше ни меньше
I am chatting with the prince and king and queen
Я болтаю с принцем, королём и королевой
And the color on my two step-sisters' faces
А цвет лиц моих сводных сестёр
Is a queer sort of sour apple green
Какой-то странный кислотно-яблочный зелёный
I am coy and flirtatious
Я за coy и кокетлива
When alone with the Prince
Когда наедине с принцем
Oh your highness!
О, ваше высочество!
I'm the belle of the ball in my own little corner
Я королева бала в моём собственном маленьком уголке
All alone.
Совсем одна.
I wish.
Хочу.
I wish I could go to the ball
Хочу пойти на бал.
Fol-de-rol and fiddle dee dee
Тра-ля-ля и тру-лю-лю
Fiddley faddley foddle
Фай-ли фай-ли фолли
All the wishes in the world are poppy cock and twoddle
Все желания в мире - вздор и ерунда
Who are you?
Кто вы?
I'm your fairy godmother, honey
Я твоя крёстная фея, дорогуша.
You?
Вы?
You got a problem with that?
У тебя с этим проблемы?
'Cause if you'd rather have some old
Потому что если ты предпочитаешь какую-нибудь старушку
Lady in a tutu sprinkling fairy dust on you.
В пачке, посыпающую тебя волшебной пылью...
Oh no, no, I'm sorry, I just, never dreamed
О нет, нет, простите, я просто никогда не мечтала
Fol-de-rol and fiddle dee dee
Тра-ля-ля и тру-лю-лю
Fiddley faddley foodle
Фай-ли фай-ли фудли
All the dreamers in the world are
Все мечтатели в мире
Dizzy in the noodle
Чудаковатые на всю голову





Writer(s): Richard Rodgers, Oscar Hammerstein Ii


Attention! Feel free to leave feedback.