Lyrics and translation Julie Andrews - It Might As Well Be Spring
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It Might As Well Be Spring
Весна пришла, наверно
The
things
I
used
to
like,
I
don′t
like
any
more,
Мне
больше
не
нравится
то,
что
нравилось,
I
want
a
lot
of
other
things
I've
never
had
before,
Хочу
я
многого,
чего
у
меня
не
было,
It′s
just
like
mother
says,
I
sit
around
and
moan
Как
мама
говорит,
сижу
и
ною,
Pretending
that
I
am
wonderful
and
knowing
I'm
a
dope
Воображаю,
что
прекрасна,
а
сама
– просто
дурочка.
I'm
as
restless
as
a
willow
in
a
wind
storm
Я
вся
как
ива
на
ветру,
I′m
as
jumpy
as
a
puppet
on
a
string,
Я
словно
кукла
на
веревочке,
I′d
say
that
I
had
spring
fever,
Сказала
бы,
что
весенняя
лихорадка
у
меня,
But
I
know
it
isn't
spring.
Но
ведь
весна
еще
не
наступила.
I
am
starry-eyed
and
vaguely
discontented,
Я
мечтательна
и
смутно
недовольна,
Like
a
nightingale
without
a
song
to
sing
Как
соловей
без
песни,
Oh,
why
should
I
have
spring
fever,
Ну
почему
у
меня
весенняя
лихорадка,
When
it
isn′t
even
spring?
Когда
даже
и
не
весна?
I
keep
wishing
I
were
somewhere
else,
Всё
мечтаю
оказаться
где-то
в
другом
месте,
Walking
down
a
strange
new
street,
Идти
по
незнакомой
улице,
Hearing
words
that
I
have
never
heard
Слышать
слова,
которых
я
никогда
не
слышала
From
a
man
I've
yet
to
meet.
От
мужчины,
с
которым
мне
ещё
предстоит
встретиться.
I′m
as
busy
as
a
spider
spinning
daydreams,
Я
занята,
как
паук,
что
плетёт
мечты,
I'm
as
giddy
as
a
baby
on
a
swing,
Я
беззаботна,
как
младенец
на
качелях,
I
haven′t
seen
a
crocus
or
a
rosebud
Я
не
видела
ни
крокусов,
ни
бутонов
роз,
Or
a
robin
on
the
wing
Ни
малиновки
на
крыле.
But
I
feel
so
gay
in
a
melancholy
way
Но
я
так
радостно-печальна,
That
it
might
as
well
be
spring
Что,
наверно,
весна
пришла,
It
might
as
well
be
spring.
Весна
пришла,
наверно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Rodgers, Oscar Hammerstein 2nd
Attention! Feel free to leave feedback.