Julie Andrews - London Pride (Remastered) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Julie Andrews - London Pride (Remastered)




London Pride has been handed down to us.
Гордость Лондона перешла к нам.
London Pride is a flower that′s free.
Гордость Лондона-это свободный цветок.
London Pride means our own dear town to us,
Гордость Лондона - это наш дорогой город для нас.
And our pride it for ever will be.
И нашей гордостью она будет всегда.
Woa, Liza, see the coster barrows,
ВОА, Лайза, посмотри на курганы костра.
Vegetable marrows and the fruit piled high.
Кабачки и фрукты свалены в кучу.
Woa, Liza, little London sparrows,
Эй, Лайза, лондонские воробушки!
Covent Garden Market where the costers cry.
Рынок Ковент-Гарден, где плачут продавцы.
Cockney feet mark the beat of history.
Ноги кокни отмечают ритм истории.
Every street pins a memory down.
Каждая улица оставляет воспоминания.
Nothing ever can quite replace
Ничто никогда не сможет полностью заменить
The grace of London Town.
Благодать лондонского городка.
There's a little city flower every spring unfailing
Каждую весну неизменно цветет маленький городской цветок.
Growing in the crevices by some London railing,
Растет в расщелинах у лондонских перил,
Though it has a Latin name, in town and countryside
Хотя у него есть латинское название и в городе, и в деревне.
We in England call it London Pride.
Мы в Англии называем это гордостью Лондона.
London Pride has been handed down to us.
Гордость Лондона перешла к нам.
London Pride is a flower that′s free.
Гордость Лондона-это свободный цветок.
London Pride means our own dear town to us,
Гордость Лондона - это наш дорогой город для нас.
And our pride it for ever will be.
И нашей гордостью она будет всегда.
Hey, lady, when the day is dawning
Эй, леди, когда рассветает день
See the policeman yawning on his lonely beat.
Вижу полицейского, зевающего в одиночестве.
Gay lady, Mayfair in the morning,
Веселая леди, Мэйфер утром,
Hear your footsteps echo in the empty street.
Я слышу Эхо твоих шагов на пустой улице.
Early rain and the pavement's glistening.
Ранний дождь, и тротуар блестит.
All Park Lane in a shimmering gown.
Весь Парк-Лейн в мерцающем платье.
Nothing ever could break or harm
Ничто никогда не могло сломать или навредить.
The charm of London Town.
Очарование лондонского городка.
In our city darkened now, street and square and crescent,
В нашем городе потемнели теперь улицы, площади и полумесяцы.
We can feel our living past in our shadowed present,
Мы чувствуем наше живое прошлое в нашем темном настоящем.
Ghosts beside our starlit Thames who lived and loved and died
Призраки рядом с нашей звездной Темзой, которые жили, любили и умирали.
Keep throughout the ages London Pride.
Храни на протяжении веков гордость Лондона.
London Pride has been handed down to us.
Гордость Лондона перешла к нам.
London Pride is a flower that's free.
Гордость Лондона-это свободный цветок.
London Pride means our own dear town to us,
Гордость Лондона - это наш дорогой город для нас.
And our pride it for ever will be.
И нашей гордостью она будет всегда.
Grey city, stubbornly implanted,
Серый город, упрямо насаждаемый,
Taken so for granted for a thousand years.
Воспринимаемый как нечто само собой разумеющееся на протяжении тысячи лет.
Stay, city, smokily enchanted,
Останься, город, дымно зачарованный,
Cradle of our memories and hopes and fears.
Колыбель наших воспоминаний, надежд и страхов.
Every Blitz your resistance toughening,
С каждым блицем твое сопротивление усиливается,
From the Ritz to the Anchor and Crown,
От "Ритца" до "якоря и короны".
Nothing ever could override
Ничто и никогда не могло победить.
The pride of London Town.
Гордость лондонского городка.





Writer(s): NOEL COWARD


Attention! Feel free to leave feedback.