Lyrics and translation Julie Andrews - What do the Simple Folk Do
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What do the Simple Folk Do
Чем занимаются простые люди?
What
do
the
simple
folk
do
Чем
занимаются
простые
люди,
To
help
them
escape
when
they\'re
blue?
Чтобы
развеять
свою
грусть,
милый?
The
shepard
who
is
ailing,
the
milkmaid
who
is
glum
Пастух,
что
занемог,
доярка,
что
грустит,
The
cobbler
who
is
wailing
from
nailing
his
thumb
Сапожник,
что
вопит,
уколотив
свой
палец,
When
they\'re
beset
and
besieged
Когда
их
одолевают
беды,
The
folk
not
noblessly
obliged
Простые
люди,
не
знатные
особы,
However
do
they
manage
to
shed
their
weary
lot?
Как
им
удается
избавиться
от
усталости?
Oh,
what
do
simple
folk
do
we
do
not?
Ах,
что
делают
простые
люди,
чего
не
делаем
мы?
I
have
been
informed
by
those
who
know
them
well
Мне
рассказывали
те,
кто
их
хорошо
знает,
They
find
relief
in
quite
a
clever
way
Что
они
находят
утешение
довольно
хитрым
способом.
When
they\'re
sorely
pressed,
they
whistle
for
a
spell
Когда
им
тяжело,
они
немного
свистят,
And
whistling
seems
to
brighten
up
their
day
И
свист,
кажется,
скрашивает
их
день.
And
that\'s
what
simple
folk
do
И
это
то,
что
делают
простые
люди,
They
whistle?
Они
свистят?
(They
whistle
for
a
while)
(Они
свистят
некоторое
время)
What
else
do
the
simple
folk
do
Что
еще
делают
простые
люди,
To
pluck
up
the
heart
and
get
through?
Чтобы
взбодриться
и
жить
дальше,
дорогой?
The
wee
folk
and
the
grown
folk
Малыши
и
взрослые,
Who
wander
to
and
fro
Что
бродят
туда-сюда,
Have
ways
known
to
their
own
folk
Знают
способы,
ведомые
только
им,
We
throne
folk
don\'t
know
Которые
мы,
восседающие
на
троне,
не
знаем.
When
all
the
doldrums
begin
Когда
нападает
хандра,
What
keeps
each
of
them
in
his
skin?
Что
помогает
каждому
из
них
не
падать
духом?
What
ancient
native
custom
provides
the
needed
glow?
Какой
старинный
народный
обычай
дарит
им
необходимое
сияние?
Oh,
what
do
simple
folk
do?
Ах,
что
делают
простые
люди?
Once,
upon
the
road,
I
came
upon
a
lad
Однажды
в
дороге
я
встретил
парнишку,
Singing
in
a
voice
three
times
his
size
Он
пел
голосом
в
три
раза
громче
себя.
When
I
asked
him
why,
he
told
me
he
was
sad
Когда
я
спросил
его
почему,
он
сказал,
что
ему
грустно,
And
singing
always
made
his
spirits
rise
А
пение
всегда
поднимает
ему
настроение.
And
that\'s
what
simple
folk
do
И
это
то,
что
делают
простые
люди,
Arise,
my
love,
arise,
my
love
Проснись,
любовь
моя,
проснись,
любовь
моя,
Apollo\'s
lighting
the
skies,
my
love
Аполлон
освещает
небеса,
любовь
моя,
The
meadows
shine
with
columbine
Луга
сияют
водосбором,
And
daffodils
blossom
away
И
нарциссы
цветут
повсюду.
Hear
Venus
call
to
one
and
all
Венера
зовет
всех
и
каждого,
And
taste
delight
while
you
may
Вкусите
восторг,
пока
можете.
The
world
is
bright
and
all
is
right
Мир
ярок,
и
все
прекрасно,
And
life
is
merry
and
gay
И
жизнь
весела
и
беззаботна.
What
else
do
the
simple
folk
do?
Что
еще
делают
простые
люди?
They
must
have
a
system
or
two
У
них
должно
быть
одно
или
два
решения.
They
obviously
outshine
us
at
turning
tears
to
mirth
Они
явно
превосходят
нас
в
превращении
слез
в
смех,
And
tricks
a
royal
highness
is
minus
from
birth
И
знают
хитрости,
которых
королевская
особа
лишена
с
рождения.
What,
then,
I
wonder,
do
they
Что
же,
интересно,
делают
они,
To
chase
all
the
goblins
away?
Чтобы
прогнать
всех
демонов?
They
have
some
tribal
sorcery
you
haven\'t
mentioned
yet
У
них
есть
какое-то
племенное
колдовство,
о
котором
ты
еще
не
упомянул.
Oh,
what
do
simple
folk
do
to
forget?
Ах,
что
делают
простые
люди,
чтобы
забыть?
Often,
I
am
told,
they
dance
a
fiery
dance
Часто,
мне
говорят,
они
танцуют
огненный
танец
And
whirl
\'till
they\'re
completely
uncontrolled
И
кружатся,
пока
полностью
не
теряют
контроль.
Soon
the
mind
is
blank
and
oh,
they\'re
in
a
trance
Вскоре
разум
становится
пустым,
и
о,
они
в
трансе,
A
violent
trance
astounding
to
behold
Неистовом
трансе,
поразительном
для
созерцания.
And
that\'s
what
simple
folk
do
И
это
то,
что
делают
простые
люди,
So
I\'m
told
Так
мне
говорили.
So
I\'m
told
Так
мне
говорили.
(They
dance)
(Они
танцуют)
What
else
do
the
simple
folk
do
Что
еще
делают
простые
люди,
To
help
them
escape
when
they\'re
blue?
Чтобы
развеять
свою
грусть,
милый?
They
sit
around
and
wonder
what
royal
folk
would
do
Они
сидят
и
гадают,
что
бы
сделали
королевские
особы.
And
that\'s
what
simple
folk
do
И
это
то,
что
делают
простые
люди.
Oh,
no,
really?
О,
неужели?
I
have
it
on
the
best
authority.
У
меня
это
из
самого
надежного
источника.
Yes,
that\'s
what
simple
folk
do
Да,
это
то,
что
делают
простые
люди.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frederick Loewe, Alan Jay Lerner
Attention! Feel free to leave feedback.