Lyrics and translation Julie Andrews - Wouldn't it Be Loverly (My Fair Lady)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wouldn't it Be Loverly (My Fair Lady)
Разве не было бы чудесно (Моя прекрасная леди)
It's
rather
dull
in
town,
I
think
I'll
take
me
to
Paris,
hmm
В
городе
довольно
скучно,
думаю,
я
поеду
в
Париж,
хмм
The
mistress
wants
to
open
up
the
castle
in
Capri,
hmm
Хозяйка
хочет
открыть
замок
на
Капри,
хмм
Me
doctor
recommends
a
quiet
summer
by
the
sea,
hmm,
mmm
Мой
доктор
рекомендует
спокойное
лето
у
моря,
хмм,
ммм
Wouldn't
it
be
loverly?
Разве
не
было
бы
чудесно?
All
I
want
is
a
room
somewhere
Всё,
что
мне
нужно,
это
комната
где-нибудь
Far
away
from
the
cold
night
air
Подальше
от
холодного
ночного
воздуха
With
one
enormous
chair
С
одним
огромным
креслом
Oh,
wouldn't
it
be
loverly?
О,
разве
не
было
бы
чудесно?
Lots
of
chocolate
for
me
to
eat
Много
шоколада,
чтобы
мне
поесть
Lots
of
coal
makin'
lots
of
heat
Много
угля,
дающего
много
тепла
Warm
face,
warm
hands,
warm
feet
Теплое
лицо,
теплые
руки,
теплые
ноги
Oh,
wouldn't
it
be
loverly?
О,
разве
не
было
бы
чудесно?
Oh,
so
lovely
sittin'
О,
так
чудесно
сидеть
Abso-bloomin'-lutely
still
Абсолютно
неподвижно
I
would
never
budge
till
spring
Я
бы
не
шевельнулась
до
весны,
Crept
over
me
window
sill
Пока
она
не
прокралась
бы
на
мой
подоконник
Someone's
head
restin'
on
my
knee
Чья-то
голова
покоится
на
моих
коленях
Warm
and
tender
as
he
can
be
Теплый
и
нежный,
каким
ты
только
можешь
быть
Who
takes
good
care
of
me
Кто
хорошо
заботится
обо
мне
Oh,
wouldn't
it
be
loverly?
О,
разве
не
было
бы
чудесно?
Loverly,
loverly,
loverly,
loverly
Чудесно,
чудесно,
чудесно,
чудесно
All
I
want
is
a
room
somewhere
Всё,
что
мне
нужно,
это
комната
где-нибудь
Far
away
from
the
cold
night
air
Подальше
от
холодного
ночного
воздуха
With
one
enormous
chair
С
одним
огромным
креслом
Oh,
wouldn't
it
be
loverly?
О,
разве
не
было
бы
чудесно?
Lots
of
chocolate
for
me
to
eat
Много
шоколада,
чтобы
мне
поесть
Lots
of
coal
makin'
lots
of
heat
Много
угля,
дающего
много
тепла
Warm
face,
warm
hands,
warm
feet
Теплое
лицо,
теплые
руки,
теплые
ноги
Oh,
wouldn't
it
be
loverly?
О,
разве
не
было
бы
чудесно?
Oh,
so
lovely
sittin'
О,
так
чудесно
сидеть
Abso-bloomin'-lutely
still
Абсолютно
неподвижно
I
would
never
budge
till
spring
Я
бы
не
шевельнулась
до
весны,
Crept
over
me
window
sill
Пока
она
не
прокралась
бы
на
мой
подоконник
Someone's
head
restin'
on
my
knee
Чья-то
голова
покоится
на
моих
коленях
Warm
and
tender
as
she
can
be
Теплый
и
нежный,
каким
ты
только
можешь
быть
Who
takes
good
care
of
me
Кто
хорошо
заботится
обо
мне
Oh,
wouldn't
it
be
loverly
О,
разве
не
было
бы
чудесно
Oh,
wouldn't
it
be
loverly?
О,
разве
не
было
бы
чудесно?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frederick Loewe, Alan Jay Lerner
Attention! Feel free to leave feedback.