Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Homecoming Queen's Got a Gun
Die Homecoming-Königin hat eine Waffe
It
was
homecoming
night
at
my
high
school
Es
war
Homecoming-Abend
an
meiner
Highschool
Everyone
was
there,
it
was
totally
cool
Alle
waren
da,
es
war
total
cool
I
was
real
excited,
I
almost
wet
my
jeans
Ich
war
echt
aufgeregt,
ich
hätte
mir
fast
in
die
Jeans
gemacht
'Cause
my
best
friend
Debbie
was
homecoming
queen
Weil
meine
beste
Freundin
Debbie
Homecoming-Königin
war
She
looked
so
pretty
in
pink
chiffon
(chiffon)
Sie
sah
so
hübsch
aus
in
rosa
Chiffon
(Chiffon)
Riding
the
float
with
her
tiara
on
(tiara
on)
Wie
sie
auf
dem
Festwagen
fuhr
mit
ihrem
Diadem
auf
(Diadem
auf)
Holding
this
humongous
bouquet
in
her
hand
(bouquet)
Hielt
diesen
riesigen
Blumenstrauß
in
ihrer
Hand
(Blumenstrauß)
She
looked
straight
out
of
Disneyland
Sie
sah
aus
wie
direkt
aus
Disneyland
You
know,
like,
the
Cinderella
ride?
I
mean
definitely
an
E-ticket
(e-ticket)
Weißt
du,
wie
bei
der
Aschenputtel-Bahn?
Ich
meine,
definitiv
ein
E-Ticket
(E-Ticket)
The
crowd
was
cheering,
everyone
was
stoked
(was
stoked)
Die
Menge
jubelte,
alle
waren
total
begeistert
(begeistert)
I
mean
it
was
like
the
whole
school
was
totally
coked
or
something
Ich
meine,
es
war,
als
ob
die
ganze
Schule
total
zugekokst
war
oder
so
The
band
was
playing
Evergreen
Die
Band
spielte
Evergreen
Then
all
of
a
sudden,
somebody
screamed
Dann
schrie
plötzlich
jemand
"Look
out,
the
homecoming
queen's
got
a
gun!"
„Vorsicht,
die
Homecoming-Königin
hat
eine
Waffe!“
Everybody
run
Lauft
alle
weg
The
homecoming
queen's
got
a
gun
Die
Homecoming-Königin
hat
eine
Waffe
Everybody
run
Lauft
alle
weg
The
homecoming
queen
has
got
a
gun
Die
Homecoming-Königin
hat
eine
Waffe
Debbie's
smiling
and
waving
her
gun
Debbie
lächelt
und
wedelt
mit
ihrer
Waffe
Picking
off
cheerleaders
one
by
one
Knallt
Cheerleader
ab,
eine
nach
der
anderen
Oh,
Buffy's
pom-pom
just
blew
to
bits
Oh,
Buffys
Pompon
ist
gerade
in
Fetzen
geflogen
Oh
no,
Mitzi's
head
just
did
the
splits
Oh
nein,
Mitzis
Kopf
hat
sich
gerade
zerlegt
God,
my
best
friend's
on
a
shooting
spree
Gott,
meine
beste
Freundin
ist
auf
einem
Amoklauf
Stop
it,
Debbie,
you're
embarrassing
me
Hör
auf,
Debbie,
du
blamierst
mich
How
could
you
do
what
you
just
did?
Wie
konntest
du
tun,
was
du
gerade
getan
hast?
Are
you
having
a
really
bad
period?
Hast
du
etwa
ganz
schlimm
deine
Tage?
Everybody
run
Lauft
alle
weg
The
homecoming
queen's
got
a
gun
Die
Homecoming-Königin
hat
eine
Waffe
Everybody
run
Lauft
alle
weg
The
homecoming
queen
has
got
a
gun
Die
Homecoming-Königin
hat
eine
Waffe
(Stop
Debbie,
you're
making
a
mess)
(Hör
auf
Debbie,
du
machst
eine
Sauerei)
(Powder
burns
all
over
your
dress)
(Schmauchspuren
überall
auf
deinem
Kleid)
An
hour
later,
the
cops
arrived
Eine
Stunde
später
kamen
die
Bullen
an
By
then
the
entire
glee
club
had
died,
no
big
loss
Bis
dahin
war
der
ganze
Schulchor
tot,
kein
großer
Verlust
You
wouldn't
believe
what
they
brought
to
stop
her
Du
würdest
nicht
glauben,
was
sie
alles
mitbrachten,
um
sie
zu
stoppen
Tear
gas,
machine
guns,
even
a
chopper
Tränengas,
Maschinengewehre,
sogar
einen
Hubschrauber
(Throw
down
your
gun
and
tiara
and
come
out
of
the
float)
(Wirf
deine
Waffe
und
dein
Diadem
weg
und
komm
aus
dem
Festwagen
raus)
Debbie
didn't
listen
to
what
the
cop
said
Debbie
hörte
nicht
auf
das,
was
der
Bulle
sagte
She
aimed
and
fired,
and
now
the
math
teacher's
dead
Sie
zielte
und
schoss,
und
jetzt
ist
der
Mathelehrer
tot
Oh,
it's
really
sad,
but
kind
of
a
relief
Oh,
es
ist
wirklich
traurig,
aber
irgendwie
eine
Erleichterung
I
mean,
we
had
this
big
test
coming
up
next
week
Ich
meine,
wir
hatten
nächste
Woche
diesen
großen
Test
Everybody
run
Lauft
alle
weg
The
homecoming
queen's
got
a
gun
Die
Homecoming-Königin
hat
eine
Waffe
Everybody
run
Lauft
alle
weg
The
homecoming
queen
has
got
a
gun
Die
Homecoming-Königin
hat
eine
Waffe
(Debbie's
really
having
a
blast)
(Debbie
hat
echt
ihren
Spaß)
(She's
wasting
half
of
the
class)
(Sie
nietet
die
halbe
Klasse
um)
The
cops
fired
a
warning
shot
that
blew
her
off
the
float
Die
Bullen
gaben
einen
Warnschuss
ab,
der
sie
vom
Festwagen
fegte
I
tried
to
scream
"duck"
but
it
stuck
in
my
throat
Ich
versuchte
„Duck
dich“
zu
schreien,
aber
es
blieb
mir
im
Hals
stecken
She
hit
the
ground
and
did
a
flip,
it
was
real
acrobatic
Sie
schlug
auf
dem
Boden
auf
und
machte
einen
Salto,
es
war
echt
akrobatisch
But
I
was
crying
so
hard,
I
couldn't
work
my
Instamatic
Aber
ich
weinte
so
sehr,
ich
konnte
meine
Instamatic
nicht
bedienen
I
ran
down
to
Debbie,
I
had
to
find
out
Ich
rannte
zu
Debbie
runter,
ich
musste
herausfinden
What
made
her
do
it?
Why'd
she
freak
out?
Was
hat
sie
dazu
gebracht?
Warum
ist
sie
ausgeflippt?
I
saw
the
bullet
had
got
her
right
in
the
ear
Ich
sah,
die
Kugel
hatte
sie
direkt
ins
Ohr
getroffen
I
knew
then
the
end
was
near
Da
wusste
ich,
das
Ende
war
nah
So
I
ran
down
and
I
said,
in
her
good
ear
Also
rannte
ich
runter
und
sagte,
in
ihr
gutes
Ohr
"Debbie,
why
did
you
do
it?"
„Debbie,
warum
hast
du
das
getan?“
She
raised
her
head,
smiled
and
said,
"I
did
it
for
Johnny"
Sie
hob
den
Kopf,
lächelte
und
sagte:
„Ich
tat
es
für
Johnny“
Johnny?
Well,
like,
who's
Johnny?
Johnny?
Tja,
äh,
wer
ist
Johnny?
Answer
me,
Debbie,
who's
Johnny?
Antworte
mir,
Debbie,
wer
ist
Johnny?
Does
anybody
here
know
Johnny?
Are
you
Johnny?
Kennt
hier
irgendjemand
Johnny?
Bist
du
Johnny?
There
was
one
guy
named
Johnny,
but
he
was
a
total
geek,
he
always
had
food
in
his
braces
Es
gab
einen
Typen
namens
Johnny,
aber
der
war
ein
totaler
Streber,
er
hatte
immer
Essensreste
in
seiner
Zahnspange
Answer
me,
Debbie,
who's
Johnny?
Antworte
mir,
Debbie,
wer
ist
Johnny?
Oh
god,
this
is
like
that
movie
Citizen
Kane
Oh
Gott,
das
ist
wie
in
diesem
Film
Citizen
Kane
You
know,
where
you
later
find
out
Rosebud
was
a
sled?
Weißt
du,
wo
man
später
herausfindet,
dass
Rosebud
ein
Schlitten
war?
But
we'll
never
know
who
Johnny
was
'cause,
like,
she's
dead
Aber
wir
werden
nie
erfahren,
wer
Johnny
war,
weil,
äh,
sie
ist
tot
Everybody
run
Lauft
alle
weg
The
homecoming
queen's
got
a
gun
Die
Homecoming-Königin
hat
eine
Waffe
Everybody
run
Lauft
alle
weg
The
homecoming
queen
has
got
a
Die
Homecoming-Königin
hat
eine
Everybody
run
Lauft
alle
weg
Everybody
run
Lauft
alle
weg
The
homecoming
queen
has
got
a
Die
Homecoming-Königin
hat
eine
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Coffey, Julie Brown, Ray Colcord, Terrence Mcnally
Attention! Feel free to leave feedback.