Lyrics and translation Julie Byrne - Prism Song
If
you
were
a
carpenter,
your
hands
to
the
grain
Если
бы
ты
был
плотником,
твои
руки
были
бы
на
месте.
If
you'd
stayed
a
stranger
and
I'd
never
learned
your
name
Если
бы
ты
остался
незнакомцем,
а
я
так
и
не
узнал
твоего
имени
...
If
you
were
a
creature
of
make
believe
Если
бы
ты
был
существом
понарошку
...
If
you
were
the
shades
of
colors
my
eyes
cannot
see
Если
бы
ты
был
оттенками
цветов,
которые
не
видят
мои
глаза.
I
never
would
have
known
what
you
could
have
meant
to
me
Я
бы
никогда
не
узнал,
что
ты
могла
значить
для
меня.
If
you
were
a
mason,
your
body
over
stone
Если
бы
ты
был
каменщиком,
твое
тело
было
бы
поверх
камня.
If
you
were
a
garden
with
myrtle
overgrown
Если
бы
ты
был
садом
заросшим
миртом
If
you
were
the
walls
that
purposed
the
room
Если
бы
Вы
были
стенами,
предназначавшими
комнату
...
If
you
were
a
prism
with
the
light
passing
through
Если
бы
ты
был
призмой,
сквозь
которую
проходит
свет
...
I
never
would
have
known
what
you
could
have
meant
to
me
Я
бы
никогда
не
узнал,
что
ты
могла
значить
для
меня.
If
you
were
a
child,
born
new
into
the
day
Если
бы
ты
был
ребенком,
рожденным
заново
в
этот
день.
If
you
were
the
dreamcatcher
above
the
bed
I
make
Если
бы
ты
был
ловцом
снов
над
кроватью,
которую
я
застилаю
...
If
you
were
immortal,
with
no
concern
for
age
Если
бы
ты
был
бессмертным,
не
заботясь
о
возрасте
...
If
you
were
the
northern
hills
that
knew
not
rapid
pace
Если
бы
Вы
были
северными
холмами,
которые
не
знали
быстрого
темпа
...
I
never
would
have
known
what
you
could
have
meant
to
me
Я
бы
никогда
не
узнал,
что
ты
могла
значить
для
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Julie Marie Byrne
Attention! Feel free to leave feedback.