Julie Fowlis - A Chatrion' Òg - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Julie Fowlis - A Chatrion' Òg




A Chatrion' Òg
Молодая Катриона
A Chatrion' òg 's tu rinn mo leòn,
Молодой Катрион, ты ранил меня,
'S tu dh'fhàg fo bhròn 's fo mhulad mi,
И оставил в печали и скорби,
Mi 'n diugh 's an air cnoc leam fhèin
Сегодня и вчера одна на холме,
A' sileadh dheur 's mi turraman.
Проливаю горькие слезы.
Ach 's i mo mhàthair rinn an call
Но это моя мать причинила несчастье,
Nuair chuir i shealg na tunnaig mi.
Когда отправила меня охотиться на утку.
Nuair ràinig mi an linne chaol
Когда я добралась до узкого пролива,
'S ann bha mo ghaol a' sruladh innt'.
Моя любовь там стирала.
'S e an gunna caol a rinn do leòn
Это ружье ранило тебя,
'S cha dèan mi òirleach tuilleadh leatha.
И я больше никогда не буду им пользоваться.
Ged thèid mi suas dhan bhail' ud shuas
Хотя я пойду в верхний поселок,
Cha bhi mo chuairt ach diomain ann.
Мое пребывание там будет мимолетным.
Ged thèid mi dhan taigh ud shìos
Хотя я зайду в дом внизу,
Cha chuir Catrìona furan orm.
Катрион не встретит меня.
O Rìgh nan Dùl cùm rium mo chiall
О, Владыка Стихий, сохрани мой разум,
Cha robh mi riamh cho cunnartach,
Я никогда не была в такой опасности,
'S a Chatrìon' òg 's tu rinn mo leòn
И молодой Катрион, ты ранил меня,
'S tu dh'fhàg fo bhròn 's fo mhulad mi.
И оставил в печали и скорби.
Young Catriona, you have wounded me
Молодой Катрион, ты ранил меня,
And left me sorrowing and lamenting,
И оставил в печали и скорби,
Today and yesterday alone on a hillock,
Сегодня и вчера одна на холме,
Shedding grief-stricken tears.
Проливая горькие слезы.
But it was my mother who caused the calamity
Но это моя мать причинила несчастье,
When she sent me to hunt the duck.
Когда отправила меня охотиться на утку.
When I arrived at the narrow strait
Когда я добралась до узкого пролива,
My love was washing there.
Моя любовь там стирала.
It was the fowling piece which wounded you
Это ружье ранило тебя,
And I will never use it again.
И я больше никогда не буду им пользоваться.
Though I visit the upper township
Хотя я пойду в верхний поселок,
My stay there will be fleeting.
Мое пребывание там будет мимолетным.
Though I visit the house below,
Хотя я зайду в дом внизу,
Catriona will not welcome me.
Катриона не встретит меня.
O Lord of the Elements, save me from madness,
О, Владыка Стихий, сохрани мой разум,
I have never been in such danger,
Я никогда не была в такой опасности,
And young Catriona, you have wounded me
И молодой Катрион, ты ранил меня,
And left me sorrowing and lamenting.
И оставил в печали и скорби.





Writer(s): Traditional


Attention! Feel free to leave feedback.