Lyrics and translation Julie Fowlis - A Chatrion' Òg
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Chatrion' Òg
Молодая Катриона
A
Chatrion'
òg
's
tu
rinn
mo
leòn,
Молодой
Катрион,
ты
ранил
меня,
'S
tu
dh'fhàg
fo
bhròn
's
fo
mhulad
mi,
И
оставил
в
печали
и
скорби,
Mi
'n
diugh
's
an
dè
air
cnoc
leam
fhèin
Сегодня
и
вчера
одна
на
холме,
A'
sileadh
dheur
's
mi
turraman.
Проливаю
горькие
слезы.
Ach
's
i
mo
mhàthair
rinn
an
call
Но
это
моя
мать
причинила
несчастье,
Nuair
chuir
i
shealg
na
tunnaig
mi.
Когда
отправила
меня
охотиться
на
утку.
Nuair
ràinig
mi
an
linne
chaol
Когда
я
добралась
до
узкого
пролива,
'S
ann
bha
mo
ghaol
a'
sruladh
innt'.
Моя
любовь
там
стирала.
'S
e
an
gunna
caol
a
rinn
do
leòn
Это
ружье
ранило
тебя,
'S
cha
dèan
mi
òirleach
tuilleadh
leatha.
И
я
больше
никогда
не
буду
им
пользоваться.
Ged
thèid
mi
suas
dhan
bhail'
ud
shuas
Хотя
я
пойду
в
верхний
поселок,
Cha
bhi
mo
chuairt
ach
diomain
ann.
Мое
пребывание
там
будет
мимолетным.
Ged
thèid
mi
dhan
taigh
ud
shìos
Хотя
я
зайду
в
дом
внизу,
Cha
chuir
Catrìona
furan
orm.
Катрион
не
встретит
меня.
O
Rìgh
nan
Dùl
cùm
rium
mo
chiall
О,
Владыка
Стихий,
сохрани
мой
разум,
Cha
robh
mi
riamh
cho
cunnartach,
Я
никогда
не
была
в
такой
опасности,
'S
a
Chatrìon'
òg
's
tu
rinn
mo
leòn
И
молодой
Катрион,
ты
ранил
меня,
'S
tu
dh'fhàg
fo
bhròn
's
fo
mhulad
mi.
И
оставил
в
печали
и
скорби.
Young
Catriona,
you
have
wounded
me
Молодой
Катрион,
ты
ранил
меня,
And
left
me
sorrowing
and
lamenting,
И
оставил
в
печали
и
скорби,
Today
and
yesterday
alone
on
a
hillock,
Сегодня
и
вчера
одна
на
холме,
Shedding
grief-stricken
tears.
Проливая
горькие
слезы.
But
it
was
my
mother
who
caused
the
calamity
Но
это
моя
мать
причинила
несчастье,
When
she
sent
me
to
hunt
the
duck.
Когда
отправила
меня
охотиться
на
утку.
When
I
arrived
at
the
narrow
strait
Когда
я
добралась
до
узкого
пролива,
My
love
was
washing
there.
Моя
любовь
там
стирала.
It
was
the
fowling
piece
which
wounded
you
Это
ружье
ранило
тебя,
And
I
will
never
use
it
again.
И
я
больше
никогда
не
буду
им
пользоваться.
Though
I
visit
the
upper
township
Хотя
я
пойду
в
верхний
поселок,
My
stay
there
will
be
fleeting.
Мое
пребывание
там
будет
мимолетным.
Though
I
visit
the
house
below,
Хотя
я
зайду
в
дом
внизу,
Catriona
will
not
welcome
me.
Катриона
не
встретит
меня.
O
Lord
of
the
Elements,
save
me
from
madness,
О,
Владыка
Стихий,
сохрани
мой
разум,
I
have
never
been
in
such
danger,
Я
никогда
не
была
в
такой
опасности,
And
young
Catriona,
you
have
wounded
me
И
молодой
Катрион,
ты
ранил
меня,
And
left
me
sorrowing
and
lamenting.
И
оставил
в
печали
и
скорби.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Traditional
Attention! Feel free to leave feedback.