Lyrics and translation Julie Fowlis - Rugadh Mi 'n Teis Meadhan na Mara
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rugadh Mi 'n Teis Meadhan na Mara
Я родилась посреди моря
Trì
lìog
o
thìr;
Три
лиги
от
берега;
An
taigh
geal
beag
agam
an
sin
Мой
маленький
белый
дом
там,
Le
conasg
a'
fàs
mun
doras.
С
дроком,
растущим
у
двери.
Tha
a'
mhòinteach
ga
chuairteachadh.
Вереск
простирается
вокруг.
Rugadh
mi
'teis
meadhan
na
mara
Я
родилась
посреди
моря,
An
tìr
nan
garbh-thonn.
В
стране
бурных
волн.
Bha
m'
athair,
mar
a
shinnsir,
Мой
отец,
как
и
его
предки,
Na
mharaiche.
Был
моряком.
Beò
neo-ainmeil,
gun
ghlòir;
Жил
безвестно,
без
славы;
Truaghan
a
bha
gann
de
chliù.
Бедняга,
чья
память
почти
забыта.
Moch-thràth
is
anmoch
air
muir,
air
flod,
Рано
утром
и
поздно
вечером
в
море,
на
волнах,
Bha
m'athair,
mar
a
shinnsir,
Мой
отец,
как
и
его
предки,
'Slaodadh
'chuid
lìn.
Тянул
свои
сети.
Mo
mhàthair
mar
an
ceudna
'g
obair
Моя
мать
тоже
работала,
Dh'
aindeoin
bhi
liath;
Несмотря
на
седину;
Còmhla
rithe,
le
fallas
mo
ghnùis,
С
ней,
с
потом
на
лбу,
Dh'
ionnsaich
mi
nuair
bha
mi
òg
Я
училась,
будучи
ребенком,
Bhith
fàs
's
a'
saothrachadh
buntàt';
Выращивать
и
собирать
картофель.
Mo
mhàthair
i
fhèin
ag
obair
gu
cosnadh
aran.
Моя
мать
тоже
работала,
чтобы
заработать
на
хлеб.
Me
zo
ganet
é
kreiz
er
Mor,
Я
родилась
посреди
Моря,
Ter
lèu
ér
méz;
Земля
волн;
Un
tiig
gwenn
duhont
em-es,
Маленький
белый
дом
у
меня
там,
Er
benal
'gresk
etal
en
nor
На
пороге
растет
дрок
Hag
el
lann
e
hol
en
anvez.
И
вереск
покрывает
все
вокруг.
Me
zo
ganet
é
kreiz
er
Mor,
Я
родилась
посреди
Моря,
E
bro
Arvor.
В
стране
Арвор.
Me
zad
e
oé,
èl
é
dadeu,
Мой
отец
был,
как
и
его
предки,
Béùet
en-des
kuh
ha
diglod
Жил
скромно
и
безвестно
Er
peur
ne
gan
dén
é
glodeu.
Никто
не
пел
ему
хвалу.
Bamdé-bamnoz
ar
er
Mor
blod.
День
и
ночь
в
бурном
Море,
Me
zad
e
oé,
èl
é
dadeu,
Мой
отец
был,
как
и
его
предки,
Stleijour-rouédeu.
Закидывал
сети.
Me
mamm
eùé
e
laboura
Моя
мать
работала
Ha
gwenn
hé
blèu;
И
седы
её
волосы;
Geti,
en
hwéz
ar
on
taleu,
С
ней,
в
поту
на
моем
лице,
Disket
em-es
bihannig
tra,
Я
училась
с
малых
лет,
Médein
ha
tennein
avaleu.
Сажать
и
собирать
яблоки.
Me
mamm
eùè
e
laboura,
d'hounid
bara.
Моя
мать
работала,
чтобы
заработать
на
хлеб.
I
was
born
in
the
midst
of
the
Sea,
Я
родилась
посреди
Моря,
Three
leagues
off
the
shore;
В
трех
лигах
от
берега;
A
small
white
cottage,
have
I
there.
У
меня
там
маленький
белый
коттедж.
Broom
grows
by
its
door,
Дрок
растет
у
его
двери,
And
the
moor
spreads
all
around.
А
вереск
простирается
вокруг.
I
was
born
in
the
midst
of
the
sea,
Я
родилась
посреди
моря,
In
the
Land
of
the
Sea.
В
Морской
Стране.
My
father
was,
like
his
forefathers,
Мой
отец
был,
как
и
его
предки,
He
lived
obscure,
without
glory,
Он
жил
скромно,
без
славы,
Poor
soul,
no
one
praises
his
memory.
Бедная
душа,
никто
не
восхваляет
его
память.
By
day,
by
night
on
the
rolling
Sea,
Днем
и
ночью
в
бурном
Море,
My
father
was,
like
his
forefathers,
Мой
отец
был,
как
и
его
предки,
Trawling
his
nets.
Забрасывал
сети.
Mother
as
well,
she
works,
Мать
тоже
работала,
Despite
her
white
hair;
Несмотря
на
седые
волосы;
With
her,
sweat
over
the
forefront,
С
ней,
с
потом
на
лбу,
I
learned,
as
an
infant,
Я
научилась,
будучи
младенцем,
To
grow
and
harvest
potatoes.
Выращивать
и
собирать
картофель.
Mother
as
well,
she
works,
to
earn
bread.
Мать
тоже
работала,
чтобы
заработать
на
хлеб.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Traditional
Album
Uam
date of release
26-10-2009
Attention! Feel free to leave feedback.