Julie Fowlis - Rugadh mi 'teis meadhan na mara (I Was Born In The Midst Of The Sea) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Julie Fowlis - Rugadh mi 'teis meadhan na mara (I Was Born In The Midst Of The Sea)




Rugadh mi 'teis meadhan na mara (I Was Born In The Midst Of The Sea)
Rugadh mi 'teis meadhan na mara (Я родилась посреди моря)
Trì lìog o thìr;
Три лиги от берега;
An taigh geal beag agam an sin
Там мой маленький белый дом
Le conasg a′ fàs mun doras.
С дроком, растущим у двери.
Tha a' mhòinteach ga chuairteachadh.
Вереск простирается вокруг.
Rugadh mi ′teis meadhan na mara
Я родилась посреди моря
An tìr nan garbh-thonn.
В стране бурных волн.
Bha m' athair, mar a shinnsir,
Мой отец, как и его предки,
Na mharaiche.
Был моряком.
Beò neo-ainmeil, gun ghlòir;
Жил безвестно, без славы;
Truaghan a bha gann de chliù.
Бедняга, чья память едва ли кем-то чтится.
Moch-thràth is anmoch air muir, air flod,
С утра до ночи в море, на волнах,
Bha m'athair, mar a shinnsir,
Мой отец, как и его предки,
′Slaodadh ′chuid lìn.
Таскал свои сети.
Mo mhàthair mar an ceudna 'g obair
Моя мать также работала
Dh′ aindeoin bhi liath;
Несмотря на седые волосы;
Còmhla rithe, le fallas mo ghnùis,
С ней, в поте лица моего,
Dh' ionnsaich mi nuair bha mi òg
Я научилась, ещё совсем юной,
Bhith fàs ′s a' saothrachadh buntàt′;
Выращивать и собирать картофель;
Mo mhàthair i fhèin ag obair gu cosnadh aran.
Моя мать работала, чтобы заработать на хлеб.
Me zo ganet é kreiz er Mor,
Я родилась посреди Моря,
Ter lèu ér méz;
В краю скал;
Un tiig gwenn duhont em-es,
Белый дом был моим,
Er benal 'gresk etal en nor
У дверей рос дрок
Hag el lann e hol en anvez.
И пустошь простиралась вокруг.
Me zo ganet é kreiz er Mor,
Я родилась посреди Моря,
E bro Arvor.
В стране Арвор.
Me zad e oé, èl é dadeu,
Мой отец был, как и его предки,
Ur matelod;
Моряком;
Béùet en-des kuh ha diglod
Жил скромно и безызвестно
Er peur ne gan dén é glodeu.
Никто не пел ему хвалу.
Bamdé-bamnoz ar er Mor blod.
День и ночь на бурном море,
Me zad e oé, èl é dadeu,
Мой отец был, как и его предки,
Stleijour-rouédeu.
Закидывал сети.
Me mamm eùé e laboura
Моя мать работала
Ha gwenn blèu;
И волосы её были седы;
Geti, en hwéz ar on taleu,
С ней, в поте лица,
Disket em-es bihannig tra,
Я научилась с малых лет
Médein ha tennein avaleu.
Сажать и собирать яблоки.
Me mamm eùè e laboura, d'hounid bara.
Моя мать работала, чтобы добыть хлеб.
I was born in the midst of the Sea,
Я родилась посреди моря,
Three leagues off the shore;
В трёх лигах от берега;
A small white cottage, have I there.
Там у меня есть маленький белый коттедж.
Broom grows by its door,
У его дверей растёт дрок,
And the moor spreads all around.
А вокруг простирается вересковая пустошь.
I was born in the midst of the sea,
Я родилась посреди моря,
In the Land of the Sea.
В Морской Стране.
My father was, like his forefathers,
Мой отец, как и его предки,
A seaman.
Был моряком.
He lived obscure, without glory,
Он жил незаметно, без славы,
Poor soul, no one praises his memory.
Бедная душа, никто не хвалит его память.
By day, by night on the rolling Sea,
Днём и ночью в бурном море,
My father was, like his forefathers,
Мой отец, как и его предки,
Trawling his nets.
Забрасывал сети.
Mother as well, she works,
Мать тоже работала,
Despite her white hair;
Несмотря на седые волосы;
With her, sweat over the forefront,
С ней, обливаясь потом,
I learned, as an infant,
Я научилась, будучи ещё младенцем,
To grow and harvest potatoes.
Выращивать и собирать картофель.
Mother as well, she works, to earn bread.
Мать тоже работала, чтобы заработать на хлеб.





Writer(s): Jean-pierre Calloc'h, Yann-ber Kalloc'h


Attention! Feel free to leave feedback.