Julie Fowlis - Tha Mo Ghaol Air Àird a' Chuain - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Julie Fowlis - Tha Mo Ghaol Air Àird a' Chuain




Tha Mo Ghaol Air Àird a' Chuain
Моя любовь в открытом море
Feasgar ciùin an tùs a' Chèitein
Тихий вечер в начале мая,
Nuair bha 'n ialtag anns na speuran
Когда летучие мыши кружили в небе,
Chualaim rìbhinn òg 's i deurach
Я услышала юную девушку, слепую,
'Seinn fo sgàil nan geugan uain'
Поющую в тени молодых ветвей.
Bha a' ghrian 'sa chuan gu sìoladh
Солнце плавно погружалось в море,
'S reult cha d' èirich anns an iarmailt
И ни одна звезда не взошла на западе,
Nuair a sheinn an òigh gu cianail
Когда девушка пела печально:
"Tha mo ghaol air àird a' chuain"
"Моя любовь в открытом море".
Thòisich dealt na h-oidhch' ri tùirling
Роса ночи начала опадать,
'S lùb am braon gu caoin na flùrain
И капли нежно склоняли цветы,
Shèid a' ghaoth 'na h-oiteig chùbhraidh
Ветер дул ароматным бризом,
Beatha 's ùrachd do gach cluan
Жизнь и свежесть неслись к каждому лугу.
Ghleus an nighneag fonn a h-òrain
Девушка настроила мелодию своей песни,
Sèimh is ciùin mar dhriùchd an Òg-mhìos
Тихую и спокойную, как роса молодого месяца,
'S bha an t-sèisd seo 'g èirigh 'n còmhnaidh
И этот припев постоянно звучал:
"Tha mo ghaol air àird a' chuain"
"Моя любовь в открытом море".
Chiar an latha is dheàrrs' na reultan
Даже днем, когда сияют звезды,
Sheòl an measg neul nan speuran
Луна плыла среди облаков небесных,
Shuidh an òigh, bha 'bròn 'ga lèireadh
Девушка сидела, её печаль была очевидна,
'S cha robh dèigh air tàmh no suain
И не было покоя ни во сне, ни на отдыхе.
Theann mi faisg air reult nan òg-bhean
Я подошла ближе к звезде юных женщин,
Sheinn mu 'gaol air chuan 'bha seòladh
Она пела о своей любви, что была в море,
O bu bhinn a caoidhrean brònach
О, как сладки были её печальные стенания:
"Tha mo ghaol air àird a' chuain"
"Моя любовь в открытом море".
Rinn an ceòl le deòin mo thàladh
Музыка охотно привлекла меня
Dlùth do rìbinn donn nam blàth-shul
Ближе к кареглазой девушке с нежными глазами,
'S i ag ùrnaigh ris an Àrd-Rìgh
И она молилась Всевышнему:
"Dìon mo ghràdh 'th' air àird a' chuain"
"Защити мою любовь, что в открытом море".
Bha a cridh' le gaol gu sgàineadh
Её сердце разрывалось от любви,
Nuair a ghlac mi fhèin air làimh i
Когда я взяла её за руку,
"Siab do dheòir, do ghaol tha sàbhailt
"Успокой свои слезы, твоя любовь в безопасности,
Thill mi slàn bhàrr àird a' chuain"
Я вернулся целым и невредимым из открытого моря".





Writer(s): Iain Macdonald, Kris Drever, Julie Fowlis


Attention! Feel free to leave feedback.