Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Always True to You in My Fashion (Remastered)
Dir immer treu auf meine Art (Remastered)
Why
can't
you
behave
Warum
kannst
du
dich
nicht
benehmen?
Why
can't
you
behave?
Warum
kannst
du
dich
nicht
benehmen?
How
in
hell
can
you
be
jealous
Wie
zum
Teufel
kannst
du
eifersüchtig
sein
When
you
know,
baby,
I'm
your
slave?
Wenn
du
weißt,
Baby,
ich
bin
deine
Sklavin?
I'm
just
mad
for
you
Ich
bin
einfach
verrückt
nach
dir
And
I'll
always
be
Und
das
werde
ich
immer
sein
But
naturally
Aber
natürlich
If
a
custom-tailored
vet
Wenn
ein
maßgeschneiderter
Veteran
Asks
me
out
for
something
wet
Mich
auf
einen
Drink
einlädt
When
the
vet
begins
to
pet,
I
cry
"hooray!"
Wenn
der
Veteran
zu
streicheln
beginnt,
rufe
ich
„Hurra!“
But
I'm
always
true
to
you,
darlin',
in
my
fashion
Aber
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Art
Yes,
I'm
always
true
to
you,
darlin',
in
my
way
Ja,
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Weise
I
enjoy
a
tender
pass
Ich
genieße
einen
zärtlichen
Annäherungsversuch
By
the
boss
of
Boston,
Mass
Vom
Boss
aus
Boston,
Mass
Though
his
pass
is
middle-class
and
not
Backa
Bay
Obwohl
sein
Versuch
mittelklassig
ist
und
nicht
Back
Bay
But
I'm
always
true
to
you,
darlin',
in
my
fashion
Aber
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Art
Yes,
I'm
always
true
to
you,
darlin'
in
my
way
Ja,
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Weise
There's
a
madman
known
as
Mack
Da
ist
ein
Verrückter
namens
Mack
Who
is
planning
to
attack
Der
plant
anzugreifen
If
his
mad
attack
means
a
Cadillac,
okay!
Wenn
sein
verrückter
Angriff
einen
Cadillac
bedeutet,
okay!
But
I'm
always
true
to
to
you,
darlin',
in
my
fashion
Aber
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Art
Yes,
I'm
always
true
to
you,
darlin'
in
my
way
Ja,
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Weise
I've
been
asked
to
have
a
meal
Ich
wurde
zu
einem
Essen
eingeladen
By
a
big
tycoon
in
steel
Von
einem
großen
Stahlmagnaten
If
the
meal
includes
a
deal,
accept
I
may
Wenn
das
Essen
einen
Deal
beinhaltet,
nehme
ich
vielleicht
an
But
I'm
always
true
to
you,
darlin',
in
my
fashion
Aber
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Art
Yes,
I'm
always
true
to
you,
Darlin'
in
my
way
Ja,
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Weise
I
could
never
curl
my
lip
Ich
könnte
niemals
meine
Lippen
verziehen
To
a
dazzlin'
diamond
clip
Bei
einem
blendenden
Diamantclip
Though
the
clip
meant
"Let
'er
rip",
I'd
not
say
"Nay!"
Auch
wenn
der
Clip
bedeutete
„Lass
es
krachen“,
würde
ich
nicht
„Nein!“
sagen
But
I'm
always
true
to
to
you,
darlin,
in
my
fashion
Aber
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Art
Yes,
I'm
always
true
to
you,
darlin'
in
my
way
Ja,
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Weise
There's
an
oil
man
known
as
"Tex"
Da
ist
ein
Ölmagnat
namens
„Tex“
Who
is
keen
to
give
me
checks
Der
mir
gerne
Schecks
ausstellt
And
his
checks,
I
fear,
mean
that
sex
is
here
to
stay!
Und
seine
Schecks,
fürchte
ich,
bedeuten,
dass
Sex
gekommen
ist,
um
zu
bleiben!
But
I'm
always
true
to
you,
darlin',
in
my
fashion
Aber
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Art
Yes,
I'm
always
true
to
you,
darlin'
in
my
way
Ja,
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Weise
There's
a
wealthy
Hindu
priest
Da
ist
ein
reicher
Hindu-Priester
Who's
a
wolf,
to
say
the
least
Der,
gelinde
gesagt,
ein
Wolf
ist
When
the
priest
goes
too
far
East,
I
also
stray
Wenn
der
Priester
zu
weit
nach
Osten
geht,
schweife
ich
auch
ab
But
I'm
always
true
to
to
you,
darlin',
in
my
fashion
Aber
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Art
Yes,
I'm
always
true
to
you,
darlin'in
my
way
Ja,
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Weise
There's
a
lush
from
Portland,
Ore
Da
ist
ein
Säufer
aus
Portland,
Ore
Who
is
rich
but
such
a
bore
Der
reich,
aber
so
langweilig
ist
When
the
bore
falls
on
the
floor,
I
let
him
lay
Wenn
der
Langweiler
auf
den
Boden
fällt,
lasse
ich
ihn
liegen
But
I'm
always
true
to
to
you,
darlin',
in
my
fashion
Aber
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Art
Yes,
I'm
always
true
to
you,
darlin',
in
my
way
Ja,
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Weise
Mister
Harris,
plutocrat
Mister
Harris,
Plutokrat
Wants
to
give
my
cheek
a
pat
Will
mir
auf
die
Wange
tätscheln
Mais
je
suis
toujours
fidele,
darlin',
in
my
fashion
Mais
je
suis
toujours
fidèle,
Liebling,
auf
meine
Art
Oui,
je
suis
toujours
fidele,
darlin',
in
my
way
Oui,
je
suis
toujours
fidèle,
Liebling,
auf
meine
Weise
From
Ohio,
Mister
Thorne
Aus
Ohio,
Mister
Thorne
Calls
me
up
from
night
'til
morn
Ruft
mich
von
Nacht
bis
Morgen
an
Mister
Thorne
once
corner'd
corn
and
that
ain't
hay
Mister
Thorne
hat
mal
Mais
aufgekauft,
und
das
ist
kein
Pappenstiel
But
I'm
always
true
to
to
you,
darlin',
in
my
fashion
Aber
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Art
Yes,
I'm
always
true
to
you,
darlin',
in
my
way
Ja,
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Weise
From
Milwaukee,
Mister
Fritz
Aus
Milwaukee,
Mister
Fritz
Often
moves
me
to
the
Ritz
Bringt
mich
oft
ins
Ritz
Mister
Fritz
is
full
of
Schlitz
and
full
of
play
Mister
Fritz
ist
voller
Schlitz
und
voller
Spiellaune
But
I'm
always
true
to
to
you,
darlin',
in
my
fashion
Aber
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Art
Yes,
I'm
always
true
to
you,
darlin',
in
my
way
Ja,
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Weise
Mister
Gable,
I
mean
Clark
Mister
Gable,
ich
meine
Clark
Wants
me
on
his
boat
to
park
Will,
dass
ich
auf
seinem
Boot
parke
If
the
Gable
boat
means
a
sable
coat,
anchors
aweigh!
Wenn
das
Gable-Boot
einen
Zobelmantel
bedeutet,
Anker
auf!
But
I'm
always
true
to
to
you,
darlin',
in
my
fashion
Aber
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Art
Yes,
I'm
always
true
to
you,
darlin',
in
my
way
Ja,
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Weise
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Porter Cole
Attention! Feel free to leave feedback.