Julie London - When the World Was Young - translation of the lyrics into German

When the World Was Young - Julie Londontranslation in German




When the World Was Young
Als die Welt noch jung war
It isn't by chance I happen to be,
Es ist kein Zufall, dass ich gerade bin,
A boulevardier, the toast of Paris.
Eine Lebedame, der Toast von Paris.
For over the noise, the talk and the smoke,
Denn über den Lärm, das Gerede und den Rauch,
I'm good for a laugh, a drink or a jokeI walk in a room, a party or ball,
Bin ich gut für einen Lacher, einen Drink oder einen Witz. Ich betrete einen Raum, eine Party oder einen Ball,
"Come sit over here" somebody will call.
"Komm, setz dich hierher", wird jemand rufen.
"A drink for M'sieur, a drink for us all!
"Einen Drink für die Dame, einen Drink für uns alle!"
But how many times I stop and recall.
Aber wie oft halte ich inne und erinnere mich.
Ah, the apple trees,
Ah, die Apfelbäume,
Blossoms in the breeze,
Blüten in der Brise,
That we walked among,
Zwischen denen wir wandelten,
Lying in the hay,
Im Heu liegend,
Games we used to play,
Spiele, die wir spielten,
While the rounds were sung,
Während die Runden gesungen wurden,
Only yesterday, when the world was young.
Erst gestern, als die Welt noch jung war.
Wherever I go they mention my name,
Wohin ich auch gehe, man erwähnt meinen Namen,
And that in itself, is some sort of fame,
Und das allein ist schon eine Art Ruhm,
"Come by for a drink, we're having a game,"
"Komm auf einen Drink vorbei, wir spielen gerade",
Wherever I go I'm glad that I came.
Wohin ich auch gehe, ich bin froh, dass ich gekommen bin.
The talk is quite gay, the company fine,
Die Unterhaltung ist recht heiter, die Gesellschaft fein,
There's laughter and lights, and glamour and wine,
Es gibt Gelächter und Lichter, und Glamour und Wein,
And beautiful girls and some of them mine,
Und schöne Mädchen, und manche davon meine,
But often my eyes see a diff'rent shine.
Aber oft sehen meine Augen einen anderen Glanz.
Ah, the apple trees,
Ah, die Apfelbäume,
Sunlit memories,
Sonnendurchflutete Erinnerungen,
Where the hammock swung,
Wo die Hängematte schaukelte,
On our backs we'd lie,
Auf dem Rücken lagen wir,
Looking at the sky,
Blickten in den Himmel,
Till the stars were strung,
Bis die Sterne aufgereiht waren,
Only last July when the world was young.
Erst letzten Juli, als die Welt noch jung war.
Ah, the apple trees,
Ah, die Apfelbäume,
Blossoms in the breeze,
Blüten in der Brise,
That we walked among,
Zwischen denen wir wandelten,
Lying in the hay,
Im Heu liegend,
Games we used to play,
Spiele, die wir spielten,
While the rounds were sung,
Während die Runden gesungen wurden,
Only yesterday, when the world was young.
Erst gestern, als die Welt noch jung war.
While sitting around, we often recall,
Während wir zusammensitzen, erinnern wir uns oft,
The laugh of the year, the night of them all.
An den Lacher des Jahres, die Nacht aller Nächte.
The blonde who was so attractive that year,
Die Blondine, die in jenem Jahr so attraktiv war,
Some opening night that made us all cheer.
Eine Premierenacht, die uns alle jubeln ließ.
Remember that time we all got so tight,
Weißt du noch, damals, als wir alle so dicht waren,
And Jacques and Antoine got into a fight.
Und Jacques und Antoine in eine Schlägerei gerieten.
The gendarmes who came, passed out like a light,
Die Gendarmen, die kamen, fielen um wie ein Licht,
I laugh with the rest, it's all very bright.
Ich lache mit den anderen, es ist alles sehr heiter.





Writer(s): Johnny Mercer, M. Phillippe-gerard, Marie Vannier


Attention! Feel free to leave feedback.