Julie Piétri - Les mots bleus - translation of the lyrics into German

Les mots bleus - Julie Piétritranslation in German




Les mots bleus
Die blauen Worte
(Reprise d'une chanson de Christophe)
(Cover eines Liedes von Christophe)
Il est six heures au clocher de l'église
Es ist sechs Uhr am Kirchturm
Dans le square les fleurs poétisent
Im Park dichten die Blumen
Un homme va sortir de la mairie
Ein Mann wird aus dem Rathaus kommen
Comme chaque soir je l'attends il me sourit
Wie jeden Abend warte ich auf ihn, er lächelt mich an
Il faudrait que je lui parle à tout prix
Ich müsste unbedingt mit ihm sprechen
Je lui dirai les mots bleus
Ich werde ihm die blauen Worte sagen
Les mots qu'on dit avec les yeux
Die Worte, die man mit den Augen sagt
Parler me semble ridicule
Sprechen erscheint mir lächerlich
Je m'élance et puis je recule
Ich stürze vor und weiche dann zurück
Devant une phrase inutile
Vor einem unnötigen Satz
Qui briserait l'instant fragile
Der den zerbrechlichen Augenblick zerbrechen würde
D'une rencontre
Einer Begegnung
D'une rencontre
Einer Begegnung
Je lui dirai les mots bleus
Ich werde ihm die blauen Worte sagen
Ceux qui rendent les gens heureux
Diejenigen, die die Menschen glücklich machen
Je l'appellerai sans le nommer
Ich werde ihn rufen, ohne ihn zu nennen
Je suis peut-être démodée
Ich bin vielleicht altmodisch
Le vent d'hiver souffle en avril
Der Winterwind weht im April
J'aime le silence immobile
Ich liebe die unbewegliche Stille
D'une rencontre
Einer Begegnung
D'une rencontre
Einer Begegnung
Il n'y a plus d'horloge plus de clocher
Es gibt keine Uhr mehr, keinen Kirchturm mehr
Dans le square les arbres sont couchés
Im Park liegen die Bäume
Je reviens par le train de nuit
Ich komme mit dem Nachtzug zurück
Sur le quai je le vois qui me sourit
Auf dem Bahnsteig sehe ich ihn, wie er mich anlächelt
Il faudra bien qu'il comprenne à tout prix
Er wird unbedingt verstehen müssen
Je lui dirai les mots bleus
Ich werde ihm die blauen Worte sagen
Les mots qu'on dit avec les yeux
Die Worte, die man mit den Augen sagt
Toutes les excuses que l'on donne
Alle Ausreden, die man gibt
Sont comme les baisers que l'on vole
Sind wie Küsse, die man stiehlt
Il reste une rancoeur subtile
Es bleibt ein subtiler Groll
Qui gâcherait l'instant fragile
Der den zerbrechlichen Augenblick verderben würde
De nos retrouvailles
Unseres Wiedersehens
De nos retrouvailles
Unseres Wiedersehens
Je lui dirai les mots bleus
Ich werde ihm die blauen Worte sagen
Ceux qui rendent les gens heureux
Diejenigen, die die Menschen glücklich machen
Une histoire d'amour sans parole
Eine Liebesgeschichte ohne Worte
N'a pas besoin du protocole
Braucht kein Protokoll
Et tous les longs discours futiles
Und all die langen, nutzlosen Reden
Terniraient quelque peu le style
Würden den Stil etwas trüben
De nos retrouvailles
Unseres Wiedersehens
De nos retrouvailles
Unseres Wiedersehens
Les mots bleus les mots bleus
Die blauen Worte, die blauen Worte
Je lui dirai les mots bleus
Ich werde ihm die blauen Worte sagen
Les mots qu'on dit avec les yeux
Die Worte, die man mit den Augen sagt
Parler me semble ridicule
Sprechen erscheint mir lächerlich
Je m'élance et puis je recule
Ich stürze vor und weiche dann zurück
Les mots bleus les mots bleus
Die blauen Worte, die blauen Worte





Writer(s): Daniel Bevilacqua, Jean-michel Jarre


Attention! Feel free to leave feedback.