Lyrics and translation Julie Piétri - Les mots bleus
(Reprise
d'une
chanson
de
Christophe)
(Reprise
of
a
song
by
Christophe)
Il
est
six
heures
au
clocher
de
l'église
It
is
six
o'clock
at
the
church
steeple
Dans
le
square
les
fleurs
poétisent
In
the
square
the
flowers
are
poeticising
Un
homme
va
sortir
de
la
mairie
A
man
is
going
to
leave
the
town
hall
Comme
chaque
soir
je
l'attends
il
me
sourit
As
every
evening
I
wait
for
him,
he
smiles
at
me
Il
faudrait
que
je
lui
parle
à
tout
prix
I
should
really
talk
to
him
at
all
costs
Je
lui
dirai
les
mots
bleus
I
will
tell
him
the
blue
words
Les
mots
qu'on
dit
avec
les
yeux
The
words
we
say
with
our
eyes
Parler
me
semble
ridicule
Talking
seems
ridiculous
to
me
Je
m'élance
et
puis
je
recule
I
start
and
then
I
draw
back
Devant
une
phrase
inutile
In
front
of
a
useless
sentence
Qui
briserait
l'instant
fragile
That
would
break
the
fragile
moment
D'une
rencontre
Of
an
encounter
D'une
rencontre
Of
an
encounter
Je
lui
dirai
les
mots
bleus
I
will
tell
him
the
blue
words
Ceux
qui
rendent
les
gens
heureux
Those
that
make
people
happy
Je
l'appellerai
sans
le
nommer
I
will
call
him
without
naming
him
Je
suis
peut-être
démodée
I
am
perhaps
old-fashioned
Le
vent
d'hiver
souffle
en
avril
The
winter
wind
is
blowing
in
April
J'aime
le
silence
immobile
I
love
the
still
silence
D'une
rencontre
Of
an
encounter
D'une
rencontre
Of
an
encounter
Il
n'y
a
plus
d'horloge
plus
de
clocher
There
is
no
longer
a
clock,
no
more
steeple
Dans
le
square
les
arbres
sont
couchés
In
the
square
the
trees
are
lying
down
Je
reviens
par
le
train
de
nuit
I
am
coming
back
by
the
night
train
Sur
le
quai
je
le
vois
qui
me
sourit
On
the
platform
I
see
him
smiling
at
me
Il
faudra
bien
qu'il
comprenne
à
tout
prix
He
must
really
understand
at
all
costs
Je
lui
dirai
les
mots
bleus
I
will
tell
him
the
blue
words
Les
mots
qu'on
dit
avec
les
yeux
The
words
we
say
with
our
eyes
Toutes
les
excuses
que
l'on
donne
All
the
excuses
that
we
give
Sont
comme
les
baisers
que
l'on
vole
Are
like
stolen
kisses
Il
reste
une
rancoeur
subtile
There
remains
a
subtle
bitterness
Qui
gâcherait
l'instant
fragile
That
would
spoil
the
fragile
moment
De
nos
retrouvailles
Of
our
reunion
De
nos
retrouvailles
Of
our
reunion
Je
lui
dirai
les
mots
bleus
I
will
tell
him
the
blue
words
Ceux
qui
rendent
les
gens
heureux
Those
that
make
people
happy
Une
histoire
d'amour
sans
parole
A
love
story
without
words
N'a
pas
besoin
du
protocole
Does
not
need
protocol
Et
tous
les
longs
discours
futiles
And
all
the
long
futile
speeches
Terniraient
quelque
peu
le
style
Would
somewhat
tarnish
the
style
De
nos
retrouvailles
Of
our
reunion
De
nos
retrouvailles
Of
our
reunion
Les
mots
bleus
les
mots
bleus
The
blue
words
the
blue
words
Je
lui
dirai
les
mots
bleus
I
will
tell
him
the
blue
words
Les
mots
qu'on
dit
avec
les
yeux
The
words
we
say
with
our
eyes
Parler
me
semble
ridicule
Talking
seems
ridiculous
to
me
Je
m'élance
et
puis
je
recule
I
start
and
then
I
draw
back
Les
mots
bleus
les
mots
bleus
The
blue
words
the
blue
words
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Bevilacqua, Jean-michel Jarre
Attention! Feel free to leave feedback.