Lyrics and translation Julie Zenatti feat. Rose - Rien de spécial
Rien
de
spécial
Ничего
особенного
Rien
à
l′horizon
Ничего
на
горизонте
Aucune
escale
Нет
остановок
Aucun
avion
Нет
самолетов
Tout
m'est
égal
Мне
все
равно
Rien
de
spécial
Ничего
особенного
Aucun
frisson
Никаких
острых
ощущений
Rien
qui
ne
vaille
que
j′monte
au
front
Ничто
не
стоит
того,
чтобы
я
пошел
на
фронт
Rien
de
crucial
Ничего
важного
Rien
de
spécial
Ничего
особенного
J'suis
juste
à
court
d'idées
géniales
У
меня
просто
закончились
гениальные
идеи
D′issues
d′secours,
rien
d'infernal
Из
запасных
выходов,
ничего
адского.
L′ennui
qui
court,
c'est
d′un
banal
Бегущая
скука-это
нечто
банальное
Rien
de
spécial
Ничего
особенного
Ni
contre,
ni
pour,
ni
bien,
ni
mal
Ни
против,
ни
за,
ни
хорошо,
ни
плохо
Comme
un
bruit
sourd,
rien
d'infernal
Как
глухой
звук,
ничего
адского
L′ennui
qui
court
et
rien
ne
s'emballe
Бегущая
скука,
и
ничто
не
мешает
Rien
de
spécial
Ничего
особенного
Juste
quelques
rêves
Всего
несколько
снов
Qui
se
bataillent
pour
que
je
me
lève
Которые
борются
за
то,
чтобы
я
встал
Tout
est
normal
Все
нормально
Rien
de
spécial
Ничего
особенного
Rien
qui
ne
crève
l'écran,
l′moral
Ничто
не
разрушает
экран,
моральный
дух
Rien
qui
m′achève
rien
qui
m'accable
Ничто
не
убивает
меня,
ничто
не
угнетает
меня
Rien
de
spécial
Ничего
особенного
J′suis
juste
à
court
d'idées
géniales
У
меня
просто
закончились
гениальные
идеи
D′issues
d'secours,
rien
d′infernal
Из
запасных
выходов,
ничего
адского.
L'ennui
qui
court,
c'est
d′un
banal
Бегущая
скука-это
нечто
банальное
Rien
de
spécial
Ничего
особенного
Ni
contre,
ni
pour,
ni
bien,
ni
mal
Ни
против,
ни
за,
ни
хорошо,
ни
плохо
Comme
un
bruit
sourd,
rien
d′infernal
Как
глухой
звук,
ничего
адского
L'ennui
qui
court
et
rien
ne
s′emballe
Бегущая
скука,
и
ничто
не
мешает
J'suis
pas
en
guerre
même
pas
en
cavale
Я
не
на
войне,
даже
не
в
бегах.
À
l′endroit
à
l'envers,
j′suis
même
pas
bancale
В
перевернутом
месте
я
даже
не
шаткая.
J'ai
l'art
et
la
manière
de
rien
faire
de
spécial
У
меня
есть
искусство
и
способ
не
делать
ничего
особенного
Et
si
c′était
à
refaire
Что,
если
бы
это
было
сделано
снова
Je
ferai
rien
de
spécial
Я
ничего
особенного
не
сделаю
Sans
être
à
court
d′idées
géniales
Не
испытывая
недостатка
в
замечательных
идеях
D'issues
d′secours,
rien
d'infernal
Из
запасных
выходов,
ничего
адского.
L′ennui
qui
court,
c'est
d′un
banal
Бегущая
скука-это
нечто
банальное
Rien
de
spécial
Ничего
особенного
Ni
contre,
ni
pour,
ni
bien,
ni
mal
Ни
против,
ни
за,
ни
хорошо,
ни
плохо
Comme
un
bruit
sourd,
rien
d'infernal
Как
глухой
звук,
ничего
адского
L'ennui
qui
court
et
rien
ne
s′emballe
Бегущая
скука,
и
ничто
не
мешает
Rien
de
spécial
Ничего
особенного
Ni
bien
ni
mal
Ни
хорошо,
ни
плохо
Je
ferai
rien
de
spécial
Я
ничего
особенного
не
сделаю
Rien
de
spécial
Ничего
особенного
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.