Lyrics and translation Julie Zenatti - Si tu veux savoir
Tombe
le
soir
je
marche
au
hasard
Падает
вечером
я
иду
наугад
Et
puis
va
savoir
pourquoi
je
repense
à
toi
А
потом
узнай,
почему
я
вспоминаю
о
тебе
A
tous
nos
rêves
sans
fin
За
все
наши
бесконечные
мечты
Quand
nous
appartenait
demain
Когда
мы
принадлежали
завтра
Rien
ne
pourrait
nous
séparer
entre
nous
ce
serait
Ничто
не
могло
бы
разлучить
нас
между
собой,
что
было
бы
Toujours
là
l'une
pour
l'autre,
l'amitié
sans
faute
Всегда
рядом
друг
с
другом,
дружба
без
вины
S'il
faut
croire
que
tout
s'enfuit
Если
верить
тому,
что
все
убегает
Au
moins
ça
c'était
joli
По
крайней
мере,
это
было
красиво.
Moi
je
me
rappelle
on
était
comme
des
sœurs
Я
помню,
мы
были
как
сестры.
On
se
parlait
de
tout
Мы
разговаривали
все
De
nos
joies,
nos
malheurs
Наших
радостей,
наших
несчастий
Plus
rien
n'existait
autour
on
avait
même
pas
peur
Больше
ничего
вокруг
не
существовало,
мы
даже
не
боялись
C'était
fort
mais
c'était
pas
de
l'amour
Он
был
сильным,
но
это
была
не
любовь.
Moi
je
me
rappelle
t'en
avais
des
rancœurs
Я
помню,
у
тебя
были
обиды.
Pour
tous
ceux
qui
t'ont
jamais
renvoyé
l'ascenseur
Для
всех,
кто
когда-либо
возвращал
тебе
лифт
A
présent
je
n'ai
de
toi
que
ton
répondeur
Теперь
у
меня
от
тебя
только
автоответчик.
C'était
fort
mais
c'était
pas
de
l'amour
Он
был
сильным,
но
это
была
не
любовь.
C'était
fort
mais
c'était
pas
de
l'amour
Он
был
сильным,
но
это
была
не
любовь.
Tes
passions
tes
désirs
te
domptaient
le
sourire
Твои
страсти
твои
желания
усмиряли
тебя
As-tu
fait
tous
ses
voyages,
passé
des
orages
Ты
совершил
все
его
путешествия,
прошел
грозы
Aurais-je
des
nouvelles
de
toi
Буду
ли
я
слышать
о
тебе
Moi
si
tu
veux
savoir
ça
va
Я,
если
хочешь
знать,
все
в
порядке.
Je
n'ai
pas
tout
réussi
У
меня
не
все
получилось
Mais
j'aime
ma
vie
Но
я
люблю
свою
жизнь
Et
j'essaie
de
protéger
ce
qui
fait
le
cœur
léger
И
я
пытаюсь
защитить
то,
что
делает
сердце
легким
Ce
qui
fait
la
vie
plus
douce
Что
делает
жизнь
более
мягкой
Pour
pas
que
ça
s'en
aille
en
douce
Чтобы
это
не
прошло
гладко.
Moi
je
me
rappelle
on
était
comme
des
sœurs
Я
помню,
мы
были
как
сестры.
On
se
parlait
de
tout
de
nos
joies
nos
malheurs
Мы
разговаривали
все
наши
радости,
наши
беды
Plus
rien
n'existait
autour
on
avait
même
plus
peur
Больше
ничего
вокруг
не
существовало.
C'était
fort
mais
c'était
pas
de
l'amour
Он
был
сильным,
но
это
была
не
любовь.
Moi
je
me
rappelle
t'en
avais
des
rancœurs
Я
помню,
у
тебя
были
обиды.
Pour
tous
ceux
qui
t'ont
jamais
renvoyé
l'ascenseur
Для
всех,
кто
когда-либо
возвращал
тебе
лифт
A
présent
je
n'ai
de
toi
que
ton
répondeur
Теперь
у
меня
от
тебя
только
автоответчик.
C'était
fort
mais
c'était
pas
de
l'amour
Он
был
сильным,
но
это
была
не
любовь.
C'était
fort
mais
c'était
pas
de
l'amour
Он
был
сильным,
но
это
была
не
любовь.
C'était
fort
mais
c'était
pas
de
l'amour
Он
был
сильным,
но
это
была
не
любовь.
C'était
fort
mais
c'était
pas
de
l'amour
Он
был
сильным,
но
это
была
не
любовь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antony Gouin Tamburro, Philippe Hebrard
Album
Blanc
date of release
30-03-2015
Attention! Feel free to leave feedback.