Julie Zenatti - Venise (Italian version) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Julie Zenatti - Venise (Italian version)




Venise (Italian version)
Venice (Italian version)
Venezia, venezia come un transatlantico nell′ acqua nera.
Venice, Venice like an ocean liner in the black water.
Staccava dai palazzi l'ombra della sera come una bell′idea,
The evening's shadow detached itself from the palaces like a beautiful idea,
Che affonda,
That sinks,
Oltre la scia dell'onda, per ogni istante
Beyond the ship's wake, for every moment
Nella nebbia,
In the fog,
Il canto della traviata.
The song of the courtesan.
Tranquilla lei tiene tra le dita una coppa di champagne
She calmly holds a glass of champagne between her fingers
Sul ponte il suo profumo dolce l'accompagna
On the bridge, her sweet perfume accompanies her
Come nel solito naufragio lei chiama l′equipaggio
As in the usual shipwreck, she calls the crew
Ma quell′equipaggio
But that crew
Salvate la poesia, gli amanti, salvate feste e i diamanti, l'amore illlusione gentil
Save the poetry, the lovers, save the parties and the diamonds, love a gentle illusion
Ciò che non deve servire.
That which must not serve.
Da sola non serve che ricordi di ricevimenti e danze, di carnevale, maschere in tutte le stanze,
Alone, she only needs memories of receptions and dances, of carnival, masks in every room,
Non si interessa al sole e al vento, non sa che cosa il tempo sola nell abito selvaggio, supplica l′equipaggio. ma quell'equipaggio.
She is not interested in the sun and the wind, she does not know what time alone does to the wild dress, she pleads with the crew. but that crew.
Salvate la poesia, gli amanti, salvate sogni e i diamanti, l′amore illlusione gentil, ciò che non deve servire, salvate i sentimenti, le perle i giuramenti della città tutto si perde, salvate ciò che non servì,
Save the poetry, the lovers, save the dreams and the diamonds, love a gentle illusion, that which must not serve, save the feelings, the pearls the oaths of the city all is lost, save that which did not serve,
Salvate la poesia gli amanti!
Save the poetry the lovers!





Writer(s): asdorve


Attention! Feel free to leave feedback.