Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Souffrir par toi n'est pas souffrir (en duo avec Francis Cabrel)
Durch dich zu leiden ist kein Leiden (im Duett mit Francis Cabrel)
Si
un
jour
tu
veux
revenir
Wenn
du
eines
Tages
zurückkommen
willst
Sans
mot,
sans
pleur,
sans
même
sourire
Ohne
Wort,
ohne
Träne,
ohne
auch
nur
ein
Lächeln
Négligemment
et
sans
te
retenir
Gleichgültig
und
ohne
dich
zu
halten
Sans
farder
du
passé
tout
l'avenir
Ohne
die
Zukunft
mit
Vergangenheit
zu
schminken
Le
soir,
quand
je
te
vois
sourire
Abends,
wenn
ich
dich
lächeln
sehe
Sur
cette
photo
qui
n'veut
rien
dire
Auf
diesem
Foto,
das
nichts
bedeutet
Sous
ta
vieille
lampe
qui
tremble
et
chavire
Unter
deiner
alten
Lampe,
die
zittert
und
schwankt
Tu
viens
grimacer
dans
mes
souvenirs
Kommst
du,
in
meinen
Erinnerungen
zu
grimassieren
Maintenant
comme
avant
Jetzt
wie
früher
Doucement,
sans
pâlir,
sans
mentir,
sans
souffrir
Sanft,
ohne
zu
erblassen,
ohne
zu
lügen,
ohne
zu
leiden
Aujourd'hui
je
te
dis
Heute
sage
ich
dir
Souffrir
par
toi
n'est
pas
souffrir
Durch
dich
zu
leiden
ist
kein
Leiden
C'est
comme
mourir
ou
bien
faire
rire
Es
ist
wie
zu
sterben
oder
zum
Lachen
zu
bringen
C'est
s'éloigner
du
monde
des
vivants
Es
ist,
sich
von
der
Welt
der
Lebenden
zu
entfernen
Dans
la
forêt
voir
l'arbre
mort
seulement
Im
Wald
nur
den
toten
Baum
zu
sehen
Comme
un
jour
tu
viendras
sûrement
Wie
du
eines
Tages
sicher
kommen
wirst
Dans
ce
salon
qui
perd
son
temps
In
dieses
Zimmer,
das
seine
Zeit
verliert
Ne
parlons
plus
jamais
de
nos
déserts
Lass
uns
nie
wieder
über
unsere
Wüsten
reden
Et
si
tu
restes
je
mets
le
couvert
Und
wenn
du
bleibst,
decke
ich
den
Tisch
Maintenant
comme
avant
Jetzt
wie
früher
Doucement,
sans
pâlir,
sans
mentir,
sans
souffrir
Sanft,
ohne
zu
erblassen,
ohne
zu
lügen,
ohne
zu
leiden
Aujourd'hui
je
te
dis
Heute
sage
ich
dir
Tous
les
voyages
ne
veulent
rien
dire
Alle
Reisen
bedeuten
nichts
Je
sais
des
choses
qui
te
feraient
rire
Ich
weiß
Dinge,
die
dich
zum
Lachen
bringen
würden
Moi
qui
entassais
des
souvenirs
par
paresse
Ich,
der
aus
Faulheit
Erinnerungen
häufte
Ce
sont
tes
vieux
chandails
que
je
caresse
Es
sind
deine
alten
Pullover,
die
ich
streichle
Maintenant
comme
avant
Jetzt
wie
früher
Doucement,
restons
en
au
présent
Sanft,
bleiben
wir
in
der
Gegenwart
Pour
la
vie
Für
das
Leben
Aujourd'hui,
reste
ici
Heute,
bleib
hier
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Changyao Zhu, Etienne Roda Gil
Album
Duos
date of release
22-11-2019
Attention! Feel free to leave feedback.