Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sans
vouloir
vraiment
Ohne
wirklich
zu
wollen
Sans
intention
Ohne
Absicht
Sans
poser
l'ombre
d'une
question
Ohne
auch
nur
eine
Frage
zu
stellen
Comme
en
passant
Einfach
so
im
Vorbeigehen
Sans
qu'il
soit
trop
tard
Bevor
es
zu
spät
ist
Sans
déraison
Ohne
unvernünftig
zu
sein
Sans
s'inquiéter
de
n'pas
savoir
Ohne
sich
zu
sorgen,
nicht
zu
wissen
Sans
se
dire
non
Ohne
Nein
zu
sagen
Se
laisser
glisser
très
tendrement
Sich
ganz
sanft
fallen
lassen
Se
chavirer
tout
simplement
Einfach
mitgerissen
werden
Le
corps
brûlant
Der
Körper
brennt
Rien
de
la
vie
Nichts
im
Leben
Rien
ne
me
laisse
Nichts
lässt
mich
Sans
se
dire
pourquoi
Ohne
zu
fragen
warum
Et
sans
comment
Und
ohne
wie
Sans
s'envelopper
de
faux-semblants
Ohne
sich
mit
Vorwänden
zu
umhüllen
Et
sans
contrat
Und
ohne
Vertrag
Se
laisser
aimer
très
doucement
Sich
ganz
zärtlich
lieben
lassen
Et
s'emmêler
obstinément
Und
sich
hartnäckig
verfangen
A
leurs
tourments
In
ihren
Qualen
Rien
de
la
vie
Nichts
im
Leben
Rien
ne
me
laisse
Nichts
lässt
mich
Se
laisser
glisser
très
tendrement
Sich
ganz
sanft
fallen
lassen
Se
chavirer
tout
simplement
Einfach
mitgerissen
werden
Se
laisser
aimer
très
doucement
Sich
ganz
zärtlich
lieben
lassen
Et
s'emmêler
obstinément
Und
sich
hartnäckig
verfangen
Sans
vouloir
toujours
tellement
frémir
Ohne
immer
so
sehr
beben
zu
wollen
Sans
se
convaincre
de
l'amour
sans
s'éblouir
Ohne
sich
von
der
Liebe
zu
überzeugen
ohne
zu
verblenden
Se
serrer
tout
contre
cet
instant
Sich
ganz
an
diesen
Moment
schmiegen
Se
laisser
jouer
tout
simplement
Einfach
spielen
lassen
Comme
des
enfants
Wie
Kinder
Rien
de
la
vie
Nichts
im
Leben
Rien
ne
me
laisse
Nichts
lässt
mich
Rien
de
la
vie
Nichts
im
Leben
Vaut
qu'on
se
lasse
Lohnt
sich
müde
zu
werden
D'être
vivant
Vom
Lebendigsein
Se
laisser
glisser
très
tendrement
Sich
ganz
sanft
fallen
lassen
Se
chavirer
tout
simplement
Einfach
mitgerissen
werden
Se
laisser
aimer
très
doucement
Sich
ganz
zärtlich
lieben
lassen
Et
s'emmêler
obstinément.
Und
sich
hartnäckig
verfangen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Herve Brault, Julien Clerc, Carla Bruni
Attention! Feel free to leave feedback.